La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil concernant l'adoption de ces amendements. | UN | وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذه التعديلات. |
Dispositions concernant l'accréditation des partenaires associés au Programme pour l'habitat prises pour | UN | الترتيبات المتعلقة باعتماد الشركاء في جدول أعمال الموئل في الدورة الاستثنائية |
Politique du CCS sur l'adoption d'un marqueur égalité homme-femme à l'échelle du système | UN | سياسة مجلس الرؤساء المعني بالتنسيق المتعلقة باعتماد مؤشر المساواة بين الجنسين على نطاق المنظومة |
Les décisions relatives à l'accréditation des institutions de l'Azerbaïdjan et du Sénégal ont été reportées à la session suivante du Sous-Comité. | UN | وأُجلت القرارات المتعلقة باعتماد منظمات وطنية لحقوق الإنسان من أذربيجان والسنغال إلى الدورة المقبلة للجنة الفرعية. |
La Nouvelle-Zélande exprime l'espoir que la nécessité d'adopter d'urgence des mesures donnera l'impulsion qu'il faut pour débloquer les négociations relatives à l'élaboration d'un protocole facultatif concernant l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تكون الحاجة إلى القيام بإجراءات عاجلة في هذا الصدد بمثابة حافز للتغلب على الجمود الحالي في المفاوضات المتعلقة باعتماد بروتوكول اختياري بشأن اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
Ce projet de loi a été remis aux instances de décision conformément à la procédure interne d'adoption des lois. | UN | وقد أحيل مشروع القانون هذا إلى مراكز صنع القرار وفقا للإجراءات الداخلية المتعلقة باعتماد القوانين. |
État au 31 octobre 2010 des dépenses relatives à l'adoption par l'Organisation des Nations Unies des Normes comptables | UN | مستوى النفقات المتعلقة باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil concernant l'adoption de cet amendement. | UN | وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذا التعديل. |
Si cela s'avère impossible, il faudrait adopter les décisions à une simple majorité, à l'exception de celles concernant l'adoption d'une déclaration finale ou de documents conjoints; | UN | فإن لم يتسن ذلك، تكون كافة القرارات بالأغلبية باستثناء تلك المتعلقة باعتماد أية إعلانات ختامية أو وثائق مشتركة |
82. Les États Membres peuvent demander à bénéficier de services consultatifs concernant l'adoption ou la modification de lois ayant trait aux droits des personnes handicapées. | UN | ٨٢ - وتتاح الخدمات الاستشارية المتعلقة باعتماد أو تعديل التشريعات الخاصة بالمعوقين، للدول اﻷعضاء، لدى الطلب. |
Décision 2/2. Dispositions concernant l'accréditation des partenaires associés au Programme pour l'habitat prises pour leur permettre de participer à la session extraordinaire | UN | المقرر 2/2 الترتيبات المتعلقة باعتماد الشركاء في جدول أعمال الموئل في الدورة الاستثنائية |
Les règles concernant l'accréditation des Etats non membres de la Conférence ont aussi été incluses dans cette section, car elles sont identiques à celles qui s'appliquent aux Etats membres de la Conférence. | UN | وقد أدرجت أيضاً في هذا الفرع اﻹجراءات المتعلقة باعتماد تفويض الدول غير اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، بالنظر إلى تماثلها مع اﻹجراءات المطبقة على الدول اﻷعضاء في المؤتمر. |
On peut désormais y introduire des données sur les points suivants : difficultés rencontrées et objectifs non atteints, résultats effectifs en cours d'exercice, résumés détaillés des statistiques sur la coopération technique et sur la parité hommes-femmes, ou encore statistiques sur l'adoption de plans de collecte de données. | UN | كما شملت تسهيلات للإبلاغ عن بيانات التعاون التقني والإحصاءات الجنسانية والإحصاءات المتعلقة باعتماد خطط جمع البيانات. |
Il portait plus particulièrement sur l'adoption du Protocole facultatif de la Convention et sur l'inscription de la parité entre les sexes à l'ordre du jour de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتناول الفريق القضايا المحددة المتعلقة باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإدماج المنظور الخاص بنوع الجنس في جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
Dispositions relatives à l'accréditation des autorités locales et des autres partenaires du Programme pour l'habitat | UN | الترتيبات المتعلقة باعتماد السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل |
Dispositions relatives à l'accréditation des autorités locales et des autres partenaires | UN | الترتيبات المتعلقة باعتماد السلطات المحلية والشركاء الآخرين |
L'Organisation des Nations Unies espère que les États Membres n'hésiteront pas à débattre en profondeur des changements et modifications qui sont nécessaires et qu'ils feront preuve d'audace dans leurs décisions d'adopter et de mettre en œuvre des recommandations visant à apporter des changements concrets. | UN | وتأمل الأمم المتحدة في ألاّ تتهرب الدول الأعضاء من إجراء مناقشة شاملة للتغييرات والتعديلات اللازمة، وفي أن تتحلى بالجرأة في قراراتها المتعلقة باعتماد وتنفيذ التوصيات اللازمة لإحداث تغيير ملموس. |
VII. Procédures d'adoption des décisions et des rapports des organes intergouvernementaux | UN | سابعا - الإجراءات المتعلقة باعتماد مقررات الهيئات الحكومية الدولية وتقاريرها |
Le HCDH a fait des commentaires sur le projet de loi portant création d'une institution nationale et, en collaboration avec le PNUD, il suit les discussions relatives à l'adoption de la loi en question. | UN | وأبدت المفوضية تعليقات على مشروع قانون إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتتابع المفوضية عن كثب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المناقشات المتعلقة باعتماد هذا القانون. |
Le paragraphe 1 de l'article 45, relatif à l'adoption des décisions sur les questions de fond, se lit comme suit : | UN | 2 - وتنص الفقرة 1 من المادة 45 المتعلقة باعتماد المقررات بشأن المسائل الموضوعية على ما يلي: |
2. La présente note a pour but d'expliquer les conséquences de chacune des trois options qui sont envisagées et de présenter les incidences financières découlant de l'adoption du mécanisme d'examen. | UN | 2- والغرض من هذه المذكّرة هو شرح نتائج كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة وبيان الآثار المالية المتعلقة باعتماد آلية الاستعراض. |
Le Canada poursuivra ses efforts pour faire en sorte que le racisme systémique ne devienne pas un problème dans le pays, mais n'accepte pas les recommandations visant à adopter de nouvelles lois fédérales pour mettre en œuvre la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ستواصل كندا عملها من أجل ضمان عدم تحوّل العنصرية المنهجية إلى مشكلة وطنية، لكنها لا تقبل التوصيات المتعلقة باعتماد قوانين اتحادية جديدة لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Cadre du choix de politiques pour l'adoption de la biotechnologie dans les pays africains | UN | إطار لخيارات السياسة العامة المتعلقة باعتماد التكنولوجيا الأحيائية في البلدان الأفريقية أوجه القوة أوجه الضعف |
Modalités de l'accréditation et de la participation d'organisations intergouvernementales à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et à son processus préparatoire | UN | الترتيبات المتعلقة باعتماد المنظمات الحكومية الدولية ومشاركتها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي العملية التحضيرية للمؤتمر |
Les débats relatifs à leur adoption sont consignés dans les comptes rendus analytiques mentionnés dans la présente table des matières. | UN | وترد المناقشات المتعلقة باعتماد المقرّرات في المحاضر الموجزة المشار إليها في هذه المحتويات. |
Modalités régissant l'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales | UN | الترتيبات المتعلقة باعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية |