Ces réunions ont été l'occasion de fructueux échanges de vues axés sur les travaux de chaque organe et les évolutions en cours relatives aux mécanismes nationaux de prévention. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة طيبة لتبادل الآراء حول أعمال كل هيئة والتطورات الحالية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية. |
Ces réunions ont été l'occasion de fructueux échanges de vues axés sur les travaux de chaque organe et les évolutions en cours relatives aux mécanismes nationaux de prévention. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة طيبة لتبادل الآراء حول أعمال كل هيئة والتطورات الحالية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية. |
En outre, d'autres éléments pourront être inclus dans les lignes directrices comme suite aux travaux sur les mécanismes et sur le respect des obligations. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عناصر أخرى قد تدرج في المبادئ التوجيهية نتيجة للأعمال المتعلقة بالآليات والامتثال. |
Veuillez intégrer à votre réponse des renseignements sur les mécanismes mis en place pour contrôler et évaluer la mise en œuvre de programmes et de politiques visant les femmes. | UN | في إجابتكم، يرجى إدراج المعلومات المتعلقة بالآليات القائمة لرصد وتقييم تنفيذ البرامج والسياسات التي تتعلق بالمرأة. |
Questions liées aux mécanismes nationaux et à l'appareil national | UN | المسائل المتعلقة بالآليات الوطنية والأجهزة الوطنية |
A. Travaux du SousComité en ce qui concerne les mécanismes nationaux de prévention 24 − 27 183 | UN | ألف- أعمال اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية 24-27 195 |
Ces réunions ont été l'occasion de fructueux échanges de vues axés sur les travaux de chaque organe et les évolutions en cours relatives aux mécanismes nationaux de prévention. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة طيبة لتبادل الآراء حول أعمال كل هيئة والتطورات الحالية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية. |
Promulguer les lois relatives aux mécanismes constitutionnels et accélérer la mise en place de l'Autorité pour la parité et la lutte contre toute forme de discrimination, et la doter de moyens humains et financiers lui permettant de remplir en toute indépendance son mandat. | UN | سنّ القوانين المتعلقة بالآليات الدستورية، والتعجيل بإنشاء هيئة التكافؤ ومحاربة جميع أشكال التمييز، وتزويدها بالموارد البشرية والمالية التي تساعدها في الاضطلاع بولايتها بشكل مستقل. |
L'Australie est consciente du potentiel des propositions relatives aux mécanismes de garanties multilatérales concernant le combustible nucléaire et à la multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire en ce qu'elles ont trait à la réduction du risque de prolifération nucléaire. | UN | تعترف أستراليا بالإمكانات التي تتيحها المقترحات المتعلقة بالآليات المتعددة الأطراف لضمان إمدادات الوقود، وإخضاع دورة الوقود لآلية متعددة الأطراف للحد من خطر الانتشار النووي. |
Les États Membres ont également souligné l'importance de processus de consultation participatifs conduits avec les femmes, les jeunes et d'autres groupes sur les mécanismes qui représenteraient leurs droits au mieux. | UN | وشدّدت الدول أيضا على أهمية مشاركة النساء والشباب وسائر الفئات الأخرى في المشاورات المتعلقة بالآليات التي من شأنها أن تحفظ لهؤلاء حقوقهم على الوجه الأفضل. |
Celle qui porte sur les mécanismes adaptés aux enfants est devenue une référence importante à l'appui de la mise en œuvre du Protocole facultatif établissant une procédure de présentation de communications. | UN | وأصبحت الدراسة المتعلقة بالآليات المراعية للأطفال مرجعا مؤثرا فيما يتصل بدعم تنفيذ البروتوكول الاختياري بشأن إجراء تقديم البلاغات. |
Les négociations sur les mécanismes fondés sur le marché et les autres mécanismes envisagés au titre de la Convention ont également bénéficié d'un soutien et de conseils. | UN | وقدّم البرنامج أيضاً الدعم والمشورة بشأن المفاوضات المتعلقة بالآليات القائمة على السوق والآليات غير القائمة على السوق في إطار الاتفاقية. |
Les équipes régionales ont pour principale tâche de mener et de coordonner les activités du Sous-Comité liées aux mécanismes nationaux de prévention au sein de chaque région. | UN | والمَهمة الرئيسية للفرق الإقليمية هي تنفيذ أنشطة اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وتنسيقها في كل إقليم. |
Les équipes régionales ont pour principale tâche de mener et de coordonner les activités du Sous-Comité liées aux mécanismes nationaux de prévention au sein de chaque région. | UN | والمَهمة الرئيسية للفرق الإقليمية هي تنفيذ أنشطة اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وتنسيقها في كل إقليم. |
A. Travaux du SousComité en ce qui concerne les mécanismes nationaux de prévention | UN | ألف - أعمال اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية |
Elles se sont, entre autres activités, attachées à aider le Sous-Comité, en particulier en lui faisant partager leurs compétences au sujet des mécanismes nationaux de prévention et en appuyant la participation de membres du Sous-Comité à des réunions importantes liées au Protocole facultatif (voir plus haut, par. 27). | UN | ووجهت جزء من الجهود التي تبذلها إلى مساعدة اللجنة الفرعية، وخاصة، عن طريق توفير الخبرات المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية ودعم مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية في اجتماعات هامة متصلة بالبروتوكول الاختياري (انظر الفقرة 27 أعلاه). |
Prenant acte de la manifestation spéciale consacrée aux mécanismes novateurs de financement du développement qui a eu lieu au cours de la session de fond de 2012 du Conseil économique et social, le 12 juillet 2012, | UN | " وإذ تحيط علما بالمناسبة الخاصة المتعلقة بالآليات الابتكارية لتمويل التنمية، المعقود فــي 12 تمــوز/يوليـــه 2012 خـلال دورة المجلــس الاقتصـــادي والاجتماعــــي الموضوعية لعام 2012، |
La nouvelle stratégie facilitera la mise en œuvre d'activités systématiques concernant les mécanismes nationaux de prévention et renforcera les possibilités de coopération avec ces mécanismes de sorte qu'il y ait avec eux un dialogue continu et constructif aux fins de la prévention. | UN | وسوف تساعد الاستراتيجية الجديدة على إنشاء طائفة منهجية من الأنشطة المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وفرص للمشاركة مع هذه الآليات لضمان الحوار الوقائي المستمر والبنّاء. |
Le Sous-Comité s'efforce de dialoguer activement avec d'autres organismes des Nations Unies et des parties prenantes externes dans le cadre de l'exécution de son mandat lié aux mécanismes nationaux de prévention et il s'emploie en particulier à encourager ses équipes régionales à promouvoir les activités de collaboration entre les mécanismes nationaux de prévention et les autres parties prenantes. | UN | وتسعى اللجنة الفرعية إلى التعاون بشكل نشط مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والأطراف المعنية الخارجية في الوفاء بولايتها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية، وهي حريصة بشكل خاص على تشجيع فِرقها الإقليمية على أن تعزز بنفسها تنفيذ أنشطة قائمة على التعاون بين الآليات الوقائية الوطنية والأطراف المعنية الأخرى. |
Bien qu'il ne s'agisse pas d'un fonds, le Mécanisme mondial a été inscrit à l'article 21, relatif aux mécanismes financiers qui doivent soutenir la Convention. | UN | وأُدرجت الآلية العالمية بالتالي، على الرغم من أنها ليست صندوقاً، في نطاق المادة 21 المتعلقة بالآليات المالية التي يتوخى منها إتاحة الدعم المالي للاتفاقية. |
Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités et directives régissant les mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. | UN | توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف عن المبادئ والطرائق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو. |
Dans ces conditions, les propositions concernant des mécanismes financiers nouveaux et novateurs devraient être sérieusement prises en considération. | UN | ولهذا، تستحق الاقتراحات المتعلقة بالآليات المالية الجديدة والابتكارية الدراسة الجدية. |
5. Les organes subsidiaires voudront peutêtre se pencher sur toutes les incidences budgétaires des décisions à prendre, en privilégiant les ressources nécessaires à l'exercice biennal en cours sans toutefois perdre de vue les besoins futurs, surtout lorsqu'il s'agira de décisions intéressant les mécanismes relevant du Protocole de Kyoto. | UN | 5- وقد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في جميع الآثار المالية للمقررات التي ستتخذ، ولا سيما المقررات المتعلقة بالآليات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات من الموارد في فترة السنتين الحالية دون إهمال الاحتياجات المقبلة. |
21. La note révisée établie par les présidents fait l'objet du document FCCC/SB/2000/3 intitulé " Texte pour la poursuite des négociations sur les principes, modalités, règles et lignes directrices à appliquer pour les mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. Note des présidents " . | UN | 21- وترد المذكرة المنقحة التي أعدها رئيسا الهيئتين الفرعيتين في الوثيقة FCCC/SB/2000/3 المعنونة " نص مطروح لمتابعة التفاوض بشأن المبادئ العامة والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو - مذكرة من إعداد رئيسي الهيئتين الفرعيتين " . |
Les renseignements disponibles concernant ces mécanismes peuvent être consultés sur le site Web du Sous-Comité (http://www2.ohchr. org/english/bodies/cat/opcat/mechanisms.htm). | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية التي عيّنتها الدول الأطراف في الموقع الشبكي للجنة الفرعية (http://www2.ohchr.org/english/bodies/cat/opcat/mechanisms.htm). |