"المتعلقة بالألغام الأرضية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les mines antipersonnel
        
    • sur les mines terrestres
        
    • des mines terrestres
        
    • en matière de mines terrestres
        
    • relatives aux mines terrestres
        
    • concernant les mines terrestres
        
    • liées aux mines terrestres
        
    • relatifs aux mines terrestres
        
    Le Bangladesh s'est acquitté de ses obligations au titre de la Convention sur les mines antipersonnel, en détruisant son propre stock. UN لقد أوفت بنغلاديش بتعهداتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالألغام الأرضية بتدمير مخزونها منها.
    C'est pour cette raison que Cuba n'est pas partie à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN ولهذا السبب فإن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'application de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية
    La base de données centrale des Nations Unies sur les mines terrestres ne contient pas encore les informations détaillées et régulièrement mises à jour dont ont besoin les organismes humanitaires. UN ولم تتضمن بعد قاعدة اﻷمم المتحدة المركزية للبيانات المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المعلومات التفصيلية المستكملة بصفة دورية اللازمة للمنظمات اﻹنسانية المشتركة فى تقديم المساعدة الانسانية.
    La République démocratique du Congo est partie prenante au processus d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في عملية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Le Sommet a réuni le plus grand nombre jamais vu de représentants d'organisations non gouvernementales s'intéressant au problème mondial des mines terrestres. UN وقد حضر مؤتمر القمة أكبر تجمع لممثلين عن منظمات غير حكومية مهتمة بالمشكلة العالمية المتعلقة بالألغام الأرضية.
    En 2008 et 2009, l'Azerbaïdjan a volontairement communiqué des renseignements sur différents aspects de la situation en matière de mines terrestres dans le pays, sans donner d'indications sur les stocks en sa possession. UN 86- وقدمت أذربيجان طوعاً معلومات في عامي 2008 و2009 بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالألغام الأرضية في أذربيجان ولكنها لم تقدم معلومات عن المخزونات التي تملكها.
    Dans la période considérée, HRW s'est constamment employé à promouvoir la mise en oeuvre des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux mines terrestres. UN وفي كل عام من الفترة قيد الاستعراض، دعت الهيئة إلى تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية.
    Singapour appuie les efforts internationaux qui visent à répondre aux préoccupations humanitaires concernant les mines terrestres antipersonnel. UN وتؤيد سنغافورة الجهود الدولية المبذولة لتسوية الشواغل الإنسانية المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La Lituanie est partie à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN وليتوانيا دولة طرف في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Il convient de rappeler que l'Ukraine a déjà ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN وقد صدقت أوكرانيا على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    À l'instar des orateurs qui m'ont précédée, je voudrais souligner toute l'importance que revêt la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel qui interdit l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel qui continuent malheureusement à faire de nombreuses victimes de par le monde. UN سيدي الرئيس، إنني أود، شأني في ذلك شأن المتحدثين السابقين، أن أشدد على أهمية اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي لا تزال للأسف تسفر عن الكثير من الضحايا في جميع أنحاء العالم.
    La France est par ailleurs un État partie actif à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et à la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions, qu'elle a été l'un des premiers États à ratifier. UN وفرنسا دولة طرف فعالة أيضاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد واتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية اللتين كانت فرنسا من أولى الدول التي صدّقت عليهما.
    L'Angola estime également que l'ONU doit renforcer son suivi de l'application de son Programme d'action relatif aux armes légères et lancer des initiatives visant à promouvoir l'universalisation de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN كذلك تعتقد أنغولا أنه ينبغي للأمم المتحدة تعزيز قدرتها على رصد لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الخفيفة، والقيام بمبادرات لتعميم اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    98.10 Devenir partie à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel (Canada); UN 98-10- أن تصبح طرفاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية (كندا)؛
    Durant la Décennie, le Mozambique a ratifié plusieurs instruments internationaux, notamment la Convention sur le droit de la mer, la Convention sur la diversité biologique, la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres et un grand nombre d'accords concernant les drogues. UN وصادقت موزامبيق خلال العقد على صكوك دولية عديدة، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية والكثير من الاتفاقات المتعلقة بالمخدرات.
    En mai 1999, le Mozambique a accueilli la première réunion des Etats parties à la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres. UN واستضافت موزامبيق في أيار/ مايو ١٩٩٩ الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية.
    Toujours au sujet des armes classiques, je mentionnerai tout particulièrement l'adoption, l'année dernière, de la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel. UN وبمــا أننا نتنــاول موضــوع اﻷسلحــة التقليدية، لا تفوتني اﻹشارة إلى اعتماد اتفاقية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد السنة الماضية.
    Passons maintenant à la Convention d'Ottawa qui interdit la production, le transfert et la vente des mines terrestres. UN ثم هناك اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Le Maroc a soumis volontairement et régulièrement au Bureau des affaires de désarmement de l'ONU des informations sur différents aspects de la situation en matière de mines terrestres dans le pays, en se contentant toutefois d'indiquer qu'il ne possédait pas de stocks de mines antipersonnel susceptibles d'être détruits. UN ويقدم المغرب طوعاً وبانتظام معلومات بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالألغام الأرضية في المغرب إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، ولكنه لم يقدم معلومات عن المخزونات التي يملكها سوى القول إنه لا يملك مخزوناً من الألغام المضادة للأفراد يمكن تدميره.
    En mai, le troisième cycle de la Conférence d'examen des Parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques renforcera considérablement, nous en sommes certains, les dispositions de cette convention relatives aux mines terrestres et réduira sensiblement, en conséquence, les effets effroyables de l'utilisation de mines terrestres sur les populations civiles. UN وفي ايار/مايو، فان الجولة الثالثة للمؤتمر الاستعراضي الذي ضم الدول اﻷطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة سوف تعزز الى حد كبير، ونحن على ثقة في ذلك، اﻷحكام المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية في هذه الاتفاقية، ومن ثم تقلل الى حد كبير من اﻵثار المروعة على السكان المدنيين المترتبة على استخدام اﻷلغام اﻷرضية.
    Le Service servira également de centre de liaison à Genève pour les questions concernant les mines terrestres et les armes légères. UN وسيتولى الفرع مسؤوليات إضافية تشمل العمل كجهة تنسيق في جنيف بالنسبة للقضايا المتعلقة بالألغام الأرضية والقضايا المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Singapour appuie les efforts internationaux visant à répondre aux inquiétudes humanitaires liées aux mines terrestres antipersonnel. UN وسنغافورة تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تلبية الشواغل الإنسانية المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    41. L'observateur de la République islamique d'Iran s'est étonné qu'un document qui avait été retiré à la Commission des droits de l'homme soit distribué aux membres du Groupe de travail et a contesté les chiffres relatifs aux mines terrestres. UN 41- وأعرب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية عن دهشته لتوزيع وثيقة على الفريق العامل كانت قد سحبت من لجنة حقوق الإنسان وأبدى تشككه في الأرقام المتعلقة بالألغام الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus