"المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد" - Traduction Arabe en Français

    • sur les mines antipersonnel
        
    • en ce qui concerne les mines terrestres
        
    • contre les mines antipersonnel
        
    Elle se prépare actuellement à ratifier en 2012 la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN وتستعد فنلندا حاليا للتصديق في عام 2012 على الاتفاقية المعروفة باسم اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    De plus, Chypre est actuellement parvenu à la dernière phase de la ratification de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN علاوة على ذلك بلغت قبرص الآن المرحلة الأخيرة من التصديق على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    Le 11 novembre 2011, le Soudan du Sud a adhéré à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN 71 - وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، انضم جنوب السودان إلى الاتفاقية المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    C'est pourquoi il nous faut suivre l'exemple de nos chefs d'État qui ont appelé tous les pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel à le faire le plus rapidement possible. UN ولـذا يتعين علينا أن نحذو حذو رؤساء دولنا، الذين دعـوا كل الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    28. Tout en tenant compte des efforts déployés par l'État partie, le Comité prend note avec inquiétude de la situation en ce qui concerne les mines terrestres et la menace qu'elles représentent pour la survie et le développement des enfants. UN ٨٢- وإذ تضع اللجنة في الاعتبار الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، تلاحظ بعين القلق الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وما تشكله من خطر على بقاء اﻷطفال وتطورهم.
    Avec le Protocole V annexé à la Convention sur certaines armes classiques, la Convention sur les mines antipersonnel et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Protocole II modifié fait partie intégrante du cadre juridique international de lutte contre les mines. UN ويشكل البروتوكول الثاني المعدل مع البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة والاتفاقية المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة جزءاًً لا يتجزأ من الإطار القانوني الدولي لمكافحة الألغام.
    44. La Fédération de Russie a adopté un système national de normes techniques sur les mines antipersonnel et autres mines. UN 44- واستطرد قائلاً إن الاتحاد الروسي اعتمد نظاماً وطنياً للمعايير التقنية المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد وغيرها من الألغام.
    Pour terminer, ma délégation tient à dire à nouveau combien il est important d'adhérer, de ratifier et d'appliquer pleinement les traités multilatéraux de désarmement, notamment la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le Traité d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN وفي الختام، يود وفدي أن يؤكد مجددا أهمية الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف، والتصديق عليها، وتنفيذها بشكل كامل، بما فيها اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    L'intervenant indique à cet égard qu'en octobre 2001, l'Algérie a ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN وتشير الدلائل فى هذا الصدد إلى أن الجزائر صدقت فى تشرين الأول/أكتوبر 2001 على اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.
    Le Mozambique, par exemple, s'est enquis de la transmission de l'information sur l'utilisation de munitions explosives en application de l'article 4 du Protocole V. Le Tadjikistan a soulevé la question des possibilités de synergie entre la Convention sur certaines armes classiques, d'une part, et la Convention sur les mines antipersonnel et la Convention sur les armes à sous-munitions, de l'autre. UN فعلى سبيل المثال، سألت موزامبيق عن نقل المعلومات عن استخدام الذخائر المتفجرة بموجب المادة 4 من البروتوكول الخامس، واستفسرت طاجيكستان عن إمكانية التآزر بين اتفاقية الأسلحة التقليدية والاتفاقية المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد والاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، وطلبت زامبيا جلسة إحاطة فردية بشأن الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    85. Tout en tenant compte des efforts déployés par l'État partie, le Comité prend note avec inquiétude de la situation en ce qui concerne les mines terrestres et la menace qu'elles représentent pour la survie et le développement des enfants. UN ٥٨- وإذ تضع اللجنة في الاعتبار الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فإنها تلاحظ بقلق الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وما تشكله من خطر على بقاء اﻷطفال ونموهم.
    Le Centre national de lutte contre les mines antipersonnel est en train de mettre à jour, avec le concours de la communauté internationale, des informations relatives aux victimes des mines. UN 57 - ومضى قائلا إن المعلومات الواردة عن ضحايا الألغام يقوم بتحديثها بمساعدة دولية المركزُ الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus