"المتعلقة بالأمان" - Traduction Arabe en Français

    • sur la sûreté
        
    • concernant la sûreté
        
    • en matière de sûreté
        
    • relatives à la sûreté
        
    • point de vue de la sûreté
        
    On mentionnera à ce sujet l'organisation, dans le cadre de l'AIEA, de la première Conférence sur l'examen des rapports nationaux soumis en application de la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وسيشار بشأن هذا الموضوع إلى تنظيم، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المؤتمر الأول لدراسة التقارير الوطنية المقدمة تطبيقا للاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي.
    Le Groupe engage tous les États disposant d'installations nucléaires à accueillir régulièrement des missions d'examen de l'AIEA, comme le prévoit le Plan d'action sur la sûreté nucléaire. UN وتحث المجموعة جميع الدول التي لديها منشآت نووية على استضافة بعثات الاستعراض التابعة للوكالة على أساس منتظم على النحو المنصوص عليه في خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي.
    On mentionnera à ce sujet l'organisation, dans le cadre de l'AIEA, de la première Conférence sur l'examen des rapports nationaux soumis en application de la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وسيشار بشأن هذا الموضوع إلى تنظيم، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المؤتمر الأول لدراسة التقارير الوطنية المقدمة تطبيقا للاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي.
    Après le tremblement de terre au Japon en 2007, un Centre international pour la sûreté sismique (ISSC) a été créé en octobre 2008 pour répondre aux préoccupations concernant la sûreté. UN وعقب زلزال ضرب اليابان في عام 2007، أنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2008 مركز دولي للأمان الزلزالي بغية التصدّي للشواغل المتعلقة بالأمان.
    La pratique de certains États expéditeurs et opérateurs consistant à fournir en temps opportun aux États côtiers concernés, avant d'expédier des matières radioactives, les informations répondant à leurs préoccupations en matière de sûreté et de sécurité, notamment en vue de la préparation à toute situation d'urgence, est positive. UN ومن الأمور الإيجابية الممارسة التي تتبعها بعض الدول والجهات القائمة بالشحن بموافاتها الدولَ الساحلية المعنية بالمعلومات والردود في الوقت المناسب قبل وصول شحنات المواد المشعة، وذلك لغرض تبديد المخاوف المتعلقة بالأمان والأمن، بما في ذلك التأهب لمواجهة أي طارئ.
    Premièrement, nous devons examiner les questions relatives à la sûreté et la sécurité nucléaires mondiales. UN أولا، يتعين علينا معالجة المسائل المتعلقة بالأمان والأمن النوويين العالميين.
    L'orateur encourage les États parties à appliquer sans délais le Plan d'action sur la sûreté nucléaire adopté par l'AIEA en septembre 2011. UN وشجع الدول الأطراف على أن تنفذ دون إبطاء خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي التي اعتمدتها الوكالة في أيلول/سبتمبر 2011.
    Pour Singapour, il appartient à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de conduire le processus de renforcement de la sûreté nucléaire et nous nous félicitons du Plan d'action sur la sûreté nucléaire adopté par la Conférence générale, le mois dernier. UN وترى سنغافورة أنه ينبغي أن تقود الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملية لتعزيز الأمان النووي، وترحب بخطة العمل المتعلقة بالأمان النووي التي اعتمدت في المؤتمر العام للوكالة الذي عقد في الشهر الماضي.
    L'Inde appuie le Plan d'action de l'AIEA sur la sûreté nucléaire entériné par la Conférence générale le 22 septembre. UN والهند تؤيد خطة عمل الوكالة المتعلقة بالأمان النووي والتي أقرها المؤتمر العام في 22 أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    L'entrée en vigueur de la Convention sur la sûreté nucléaire en 1996 a été un jalon important dans le domaine de la coopération. UN 85 - وأردف قائلا إن دخول الاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي لعام 1996 حيز النفاذ كان بمثابة أحد المعالم الهامة في ميدان التعاون.
    Le Groupe international d'experts devrait continuer à régler les questions en suspens, ainsi que cela est prévu dans le Plan d'action sur la sûreté nucléaire et les recommandations formulées lors de la Conférence internationale de l'AIEA de 2011 sur la sûreté et la sécurité du transport de matières radioactives. UN وينبغي لفريق الخبراء الدولي أن يواصل عملَه لمعالجة المسائل المعلّقة على النحو المنصوص عليه في خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي وفي التوصيات الصادرة عن المؤتمر الدولي المعني بأمان نقل المواد المشعة وأمنها الذي عقدته الوكالة في عام 2011.
    L'Union européenne se félicite de la déclaration issue de la réunion de juin, qui a été suivie du Plan d'action de l'AIEA sur la sûreté nucléaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان الذي انبثق عن اجتماع حزيران/يونيه، الذي تلته خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالأمان النووي.
    À cet égard, les Philippines appuient le rôle central de l'AIEA dans le domaine de la sûreté nucléaire et se félicitent de l'adoption du Plan d'action sur la sûreté nucléaire, qui servira de base à la mise au point de mesures plus ciblées pour renforcer la sûreté nucléaire dans le monde entier. UN وفي هذا الصدد، تؤيد الفلبين دور الوكالة المحوري في مجال الأمان النووي وترحب باعتماد خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي، التي ستمثل لبنة لوضع المزيد من التدابير المحددة الأهداف لتعزيز الأمان النووي في جميع أنحاء العالم.
    Les États doivent prendre en compte la grande importance de la coopération internationale pour le renforcement de la sûreté nucléaire et, à cet égard, adhérer aux conventions internationales sur la sûreté conclues sous les auspices de l'AIEA, notamment la Convention sur la sûreté nucléaire et la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN وينبغي أن تراعي الدول أهمية التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمان النووي وأن تنضم في هذا الصدد إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأمان التي أُبرمت برعاية الوكالة، وبخاصة اتفاقية الأمان النووي والاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة.
    Les États doivent prendre en compte la grande importance de la coopération internationale pour le renforcement de la sûreté nucléaire et, à cet égard, adhérer aux conventions internationales sur la sûreté conclues sous les auspices de l'AIEA, notamment la Convention sur la sûreté nucléaire et la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN وينبغي أن تراعي الدول أهمية التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمان النووي وأن تنضم في هذا الصدد إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأمان التي أُبرمت برعاية الوكالة، وبخاصة اتفاقية الأمان النووي والاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة.
    L'entrée en vigueur de la Convention sur la sûreté nucléaire en 1996 a été un jalon important dans le domaine de la coopération. UN 85 - وأردف قائلا إن دخول الاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي لعام 1996 حيز النفاذ كان بمثابة أحد المعالم الهامة في ميدان التعاون.
    Après le tremblement de terre au Japon en 2007, un Centre international pour la sûreté sismique (ISSC) a été créé en octobre 2008 pour répondre aux préoccupations concernant la sûreté. UN وعقب زلزال ضرب اليابان في عام 2007، أنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2008 مركز دولي للأمان الزلزالي بغية التصدّي للشواغل المتعلقة بالأمان.
    Les mesures nécessaires ont ainsi été prises pour assurer cette conformité dans la réalisation du projet de module de transport d'énergie et un groupe de travail sur les documents réglementaires concernant la sûreté nucléaire et la sûreté radiologique des systèmes de propulsion nucléaire d'une puissance de l'ordre du mégawatt a été créé, composé d'experts des agences participant au projet. UN ويتواصل تنفيذ التدابير اللازمة لضمان هذا الامتثال في تنفيذ مشروع نميطة طاقة النقل، بما يشمل إنشاء فريق عامل معني بالوثائق التنظيمية المتعلقة بالأمان النووي والإشعاعي في نظم الدفع النووية من فئة الميغاوات، ويضم الفريق العامل في عضويته خبراء متخصصين في هذا الموضوع من جميع الوكالات المشاركة في تنفيذ المشروع.
    1.4.3.1 Dans le cadre de l'application des dispositions nationales en matière de sûreté, les autorités compétentes doivent étudier la mise en place d'un programme en vue de l'identification des expéditeurs ou transporteurs participant au transport des marchandises dangereuses à haut risque aux fins de la transmission d'informations relatives à la sûreté. UN 1-4-3-1 تنظر السلطات المختصة عند تنفيذ أحكام الأمان الوطنية في وضع برنامج لتحديد المرسلين أو الناقلين الذين يعملون في نقل البضائع الخطرة ذات الآثار الوخيمة بغية إبلاغ المعلومات المتعلقة بالأمان.
    Les participants veulent évaluer les avantages que des solutions communes pourraient offrir du point de vue de la sûreté, de la sécurité et de la rentabilité économique. UN ويرغب المشاركون في تقييم المزايا المتعلقة بالأمان والأمن والاقتصاد التي يمكن أن تسفر عنها الحلول المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus