"المتعلقة بالإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Français

    • sur le génocide
        
    • pour génocide
        
    • relatives au génocide
        
    • sur les génocides
        
    • relative à des crimes de génocide
        
    • liés au génocide
        
    • liées au génocide
        
    • dans le cadre du génocide
        
    • en relation avec le génocide
        
    • impliquant des actes de génocide
        
    Les instruments comme la Convention sur le génocide et les traités sur les droits de la personne reconnaissent effectivement les obligations des États à l'égard de leur population. UN فالصكوك الموجودة، مثل الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية ومعاهدات حقوق الإنسان، تعترف بالتزامات الدول تجاه شعوبها.
    À la suite de la conclusion des enquêtes menées sur le génocide, les dossiers de huit de ces personnes ont été classés sans suite pour insuffisance de preuves. UN وعلى إثر الانتهاء من التحقيقات المتعلقة بالإبادة الجماعية أقفلت ملفات ثمانية من هؤلاء الأشخاص لعدم وجود أدلة.
    C. Les procès pour génocide UN المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية
    L'État partie devrait coopérer pleinement avec les autorités judiciaires nationales et internationales dans le cadre des poursuites relatives au génocide commis dans ce pays. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتعاون بالكامل مع السلطات القضائية الوطنية والدولية في الملاحقات القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا.
    Conformément à son mandat, le Bureau a également mis au point un programme de formation visant à renforcer les capacités de l'ONU en matière d'analyse et de gestion des données sur les génocides et les crimes apparentés. UN ووضع المكتب أيضا، ونفّذ، في سياق ولايته، برنامجا تدريبيا يهدف إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم المتصلة بها وإدارتها.
    d) D'assurer la liaison avec les organismes des Nations Unies pour ce qui est des activités de prévention des génocides et de s'employer à améliorer les moyens dont l'ONU dispose pour analyser et traiter toute information relative à des crimes de génocide ou des crimes apparentés. UN (د) إقامة اتصال مع منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية والعمل على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل وإدارة المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم المتصلة بها.
    Il a amélioré les pages Web sur le génocide rwandais et élaboré un formulaire en ligne permettant de poser sa candidature au programme de formation des jeunes journalistes palestiniens. UN وعززت الإدارة كذلك الصفحة الشبكية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا وطورت برنامجا تطبيقيا ديناميكيا لتدريب الصحفيين الفلسطينيين الشبان.
    De même, il serait utile d'améliorer le libellé des conventions sur le génocide afin d'optimiser la coopération internationale et de rendre ces instruments internationaux plus efficaces. UN ومن المفيد أيضا، تحسين صياغة الاتفاقيات المتعلقة بالإبادة الجماعية من أجل تحسين التعاون الدولي وجعل تلك الصكوك الدولية أكثر فعالية.
    < < La réserve du Rwanda à l'article IX de la Convention sur le génocide porte sur la compétence de la Cour et n'affecte pas les obligations de fond qui découlent de cette convention s'agissant des actes de génocide eux-mêmes. UN " تحفظ رواندا على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية يتصل باختصاص المحكمة ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية ذاتها.
    La réserve du Rwanda à l'article IX de la Convention sur le génocide porte sur la compétence de la Cour et n'affecte pas les obligations de fond qui découlent de cette convention s'agissant des actes de génocide eux-mêmes. UN " تحفظ رواندا على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية يتصل باختصاص المحكمة ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية ذاتها.
    < < La réserve du Rwanda à l'article IX de la Convention sur le génocide porte sur la compétence de la Cour et n'affecte pas les obligations de fond qui découlent de cette convention s'agissant des actes de génocide eux-mêmes. UN " تحفظ رواندا على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية يتصل باختصاص المحكمة ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية ذاتها.
    En outre, pour qu'elles comportent un risque de devenir graves ou massives, les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, doivent s'accompagner de facteurs supplémentaires, qui ont été mis en évidence par la jurisprudence internationale récente sur le génocide et les travaux de recherche dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني التي يمكن أن تصبح جسيمة أو واسعة النطاق هي الانتهاكات التي تكون مقترنة بعوامل إضافية أخرى، نص عليها القانون الدولي للسوابق القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية.
    Il semblerait également que, dans les procès pour génocide, des défendeurs se soient vu refuser le droit de consulter leur dossier et que l'on ait refusé également de procéder au contre—interrogatoire des témoins à charge. UN وتفيد التقارير أيضاً بعدم تمكين المتهمين في المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية من الاطّلاع على الملفات ومن مناقشة شهود الادعاء.
    69. Le Ministère de la justice est le principal organe qui s'occupe des procès nationaux pour génocide. UN ٩٦- تعتبر وزارة العدل أهم مؤسسة فيما يتعلق بالمحاكمات الوطنية المتعلقة باﻹبادة الجماعية.
    Les spécialistes des droits l’homme sur le terrain ont été en mesure de suivre la plupart des procès pour génocide qui ont eu lieu jusqu’à présent et de faire rapport sur ceux-ci. UN وتمكن الموظفون الميدانيون لحقوق اﻹنسان من رصد معظم المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية التي أجريت حتى اﻵن وقدموا تقارير عنها.
    L'État partie devrait coopérer pleinement avec les autorités judiciaires nationales et internationales dans le cadre des poursuites relatives au génocide commis dans ce pays. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتعاون بالكامل مع السلطات القضائية الوطنية والدولية في الملاحقات القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا.
    Elle se demande si les lois relatives au génocide traitent spécifiquement de la violence à l'égard des femmes et, dans l'affirmative, si les survivantes reçoivent une indemnisation de leurs agresseurs. UN وتساءلت إذا كانت القوانين المتعلقة بالإبادة الجماعية تعالج العنف الذي يستهدف بصفة محددة المرأة، وإذا كان الأمر كذلك، فهل تحصل النساء الناجيات على تعويض من الذين اعتدوا عليهن.
    Mme Sellers a réaffirmé qu'il convenait de tenir compte de la dimension hommes-femmes en traitant des questions relatives au génocide et aux crimes contre l'humanité et de ne pas en sous-estimer la pertinence. UN وأكدت السيدة سيلرز مجدداً على ضرورة تطبيق المنظور الجنساني عند معالجة المسائل المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، مع عدم التقليل من أهمية تحديد نوع جنس الضحايا.
    Conformément à son mandat, il a également continué de mettre en œuvre son programme de formation destiné à renforcer les capacités de l'ONU en matière d'analyse et de gestion des données sur les génocides et les crimes apparentés. UN 66 - وواصل المكتب أيضا، في سياق ولايته، تنفيذ برنامجه التدريبي بهدف تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل وإدارة المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها.
    d) Assurer les relations avec le système des Nations Unies sur les activités de prévention des génocides et s'efforcer d'améliorer la capacité de l'ONU d'analyser et de gérer toute information relative à des crimes de génocide ou infractions connexes. UN (د) الاتصال مع منظومة الأمم المتحدة بخصوص الأنشطة المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية والعمل على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم ذات الصلة وإدارتها.
    Le Procureur s'est également employé à prêter son concours à plusieurs autorités nationales dans le cadre de la poursuite des auteurs de crimes liés au génocide rwandais de 1994. UN وركز مكتب المدعي العام أيضا على تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Elles ont été chargées de gérer la plus grande partie des questions pénales liées au génocide et de juger les suspects de catégorie 2 et 3, les juridictions classiques ne s'occupant que des dossiers impliquant des accusés de catégorie 1. UN وأنيطت بها مسؤولية معالجة الجزء الأكبر من القضايا الجنائية المتعلقة بالإبادة الجماعية والحكم على المشتبه بهم من الفئتين 2 و 3، في حين أن السلطات القضائية التقليدية تعاملت فقط مع قضايا متعلقة بالمتهمين من الفئة 1.
    Le Procureur s'est également employé à appuyer l'effort d'autorités nationales dans la poursuite des crimes perpétrés dans le cadre du génocide rwandais de 1994. UN وركز مكتب المدعي العام أيضا على تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Chargée de plusieurs missions d'enquêtes en relation avec le génocide rwandais de 1994 au Rwanda, en Belgique, en France et en Suisse : UN اضطلعت بالعديد من التحقيقات المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا التي وقعت في عام 1994، وذلك في كل من رواندا وبلجيكا وفرنسا وسويسرا
    Renvoi à la Cour pénale internationale de situations impliquant des actes de génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre UN إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus