AUX DROITS DE L'HOMME ET DES TITULAIRES DE MANDAT au titre des procédures spéciales | UN | وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة |
Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont formulé des contrepropositions sur ces sujets qu'ils entendent porter à l'attention de la Commission; | UN | وقدم أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة اقتراحات بديلة ويعتزمون عرضها على اللجنة؛ |
ii) Des Listes périodiques des visites de pays prévues par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, établies sous forme de tableau, devraient être communiquées aux membres des organes conventionnels; | UN | `2` ينبغي إعداد قوائم دورية، في شكل جداول للزيارات القطرية المزمع أن يقوم بها أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة وإتاحتها لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
Il contenait plusieurs recommandations dont l'une visait à recueillir des informations sur les procédures spéciales et les organes conventionnels, aux niveaux tant régional que mondial. | UN | وتضمنت عدة توصيات تمثلت واحدة منها في جمع المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، العالمية منها والإقليمية على السواء. |
Au paragraphe 29 de l'annexe de sa résolution 65/281, l'Assemblée générale a décidé que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme continuerait de tenir à jour des informations complètes et facilement accessibles sur les procédures spéciales. | UN | وقد نص قرار الجمعية العامة 65/281، في الفقرة 29 من المرفق، على أن تواصل المفوضية السامية تعهد المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة على نحو شامل وبما يكفل الوصول إليها بسهولة. |
Recommandations relatives aux procédures de retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et aux conséquences de l'exercice éventuel de ce droit par un État : document de travail présenté par l'Ukraine et la Fédération de Russie | UN | التوصيات المتعلقة بالإجراءات الخاصة باحتمال ممارسة إحدى الدول حقها في الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونتائج هذا الانسحاب: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي وأوكرانيا |
On ne peut en dire autant du Canada, dont les agissements vis-à-vis des migrants et des peuples autochtones ont été dénoncés dans les rapports de plusieurs titulaires de mandat au titre de procédures spéciales. | UN | ولا يمكن القول الشيء نفسه عن كندا حيث تم التنديد بتصرفاتها في حق المهاجرين والسكان الأصليين في تقارير عدد من أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
La question de la responsabilité des sociétés pour les violations des droits de l'homme ne présentait pas un grand intérêt pour les titulaires de mandat dans le cadre des procédures spéciales. | UN | ولا تكتسي مسألة مسؤولية الشركات عن حقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة لجميع أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
ET DES TITULAIRES DE MANDAT au titre des procédures spéciales 70 - 75 22 | UN | الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة 71 - 76 23 |
Les recommandations des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et des organes conventionnels constituaient à présent le point de départ de la conception des projets. | UN | وكانت إحدى نقاط الانطلاق الأساسية لتصميم المشاريع متمثلة في توصيات أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة وهيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات. |
La question fondamentale du soutien devant être apporté par le HautCommissariat aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales n'a pas été traitée comme il convenait. | UN | ولم تعالج بما فيه الكفاية المسألة الهامة المتمثلة في قيام المفوضية بتقديم الدعم الكافي للولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
Les représentants d'ONG ont également souhaité que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales procèdent à une évaluation plus systématique des réponses des États à leurs rapports. | UN | ولاحظت المنظمات غير الحكومية أنها ستقدر قيام أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة بتقييم أكثر اتساقاً لردود الحكومات على تقاريرهم. |
Nécessité d'améliorer l'échange d'informations entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | - الحاجة إلى تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
iii) Les résumés analytiques établis pour les rapports des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales devraient être rapidement distribués aux membres des organes conventionnels; | UN | `3` ينبغي أن توزع الملخصات المعدة لتقارير أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة بسرعة على أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
Le nombre de mandats au titre des procédures spéciales confiés par le Conseil des droits de l'homme et demandant au Haut-Commissariat d'assurer le suivi de la situation des droits de l'homme et de faire rapport à ce sujet ainsi que d'accroître la coopération technique a également augmenté. | UN | كما زاد عدد ولايات مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالإجراءات الخاصة التي يطلب فيها إلى مفوضية حقوق الإنسان القيام برصد حالات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها وزيادة التعاون التقني. |
Le HCDH continuerait de tenir à jour des informations complètes et facilement accessibles sur les procédures spéciales et tout acte d'intimidation ou de représailles contre les personnes ou les groupes qui coopéraient ou avaient coopéré avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme était catégoriquement rejeté. | UN | وستواصل المفوضية تهيئة المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة على نحو شامل يكفل سهولة الوصول إليها، علماً أن المجلس يرفض بقوة أي فعل يرتكب بهدف التخويف والانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان. |
Mener une interaction complémentaire avec échanges et suggestions portant sur les procédures spéciales concernées, les organes créés en vertu de traités et le HCDH; et | UN | - التفاعل بطريقة تكاملية مع المناقشات والاقتراحات المتعلقة بالإجراءات الخاصة ذات الصلة وهيئات المعاهدات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان؛ |
Au paragraphe 29 de l'annexe de sa résolution 65/281, l'Assemblée générale a prévu que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) continuerait à tenir à jour des informations complètes et facilement accessibles sur les procédures spéciales. | UN | وقد نص قرار الجمعية العامة 65/281، في الفقرة 29 من المرفق، على أن تواصل المفوضية السامية تعهد المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة على نحو شامل ويكفل الوصول إليها بسهولة. |
Document de travail établi par l'Ukraine et la Fédération de Russie : recommandations relatives aux procédures de retrait du Traité sur la non- prolifération des armes nucléaires et aux conséquences de l'exercice éventuel de ce droit par un État | UN | ورقة عمل أعدتها أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن التوصيات المتعلقة بالإجراءات الخاصة باحتمال ممارسة إحدى الدول حقها في الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونتائج هذا الانسحاب |
Document de travail établi par l'Ukraine et la Fédération de Russie : recommandations relatives aux procédures de retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et aux conséquences de l'exercice éventuel de ce droit par un État | UN | ورقة عمل أعدتها أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن التوصيات المتعلقة بالإجراءات الخاصة باحتمال ممارسة إحدى الدول حقها في الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونتائج هذا الانسحاب |
Deux communications officielles pour examen et suite à donner ont été soumises conjointement, la première en 2010, la seconde en 2011, par l'organisation et d'autres ONG aux titulaires de mandat au titre de procédures spéciales de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent de l'indépendance des juges, de la torture, des exécutions extrajudiciaires, des disparitions forcées et des détentions arbitraires. | UN | وقُدمت رسالتان رسميتان بصورة مشتركة للنظر فيهما واتخاذ إجراءات في عامي 2010 و2011 على التوالي، بواسطة المنظمة ومنظمات حكومية أخرى إلى أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة للأمم المتحدة والمعنيين باستقلال القضاء، والتعذيب، وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي. |
Les activités menées dans le cadre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, aussi bien thématiques que nationales, offrent des opportunités de démarginaliser les personnes handicapées. | UN | وذكرت أنه توجد أيضاً فرص للتعميم بالنسبة للأعمال المتعلقة بالإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان سواء كانت لها صفة موضوعية أو كانت تستند إلى أُسس قطرية. |
Il a noté toutefois que les ressources disponibles en matière de fourniture de services du Haut Commissariat aux droits de l'homme au titre des mandats concernant des procédures spéciales n'avaient pas suffi à financer toutes les activités envisagées par le Représentant, surtout pour ce qui concerne l'intégration des éléments pertinents à tous les niveaux. | UN | لكنه لاحظ أن تقديم الخدمات العادية في إطار الموارد المتاحة لمفوضية حقوق الإنسان من أجل الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة لم يكن كافيا لدعم المجموعة الكاملة في الأنشطة التي يتوخى ممثل الأمين العام القيام بها، ولا سيما فيما يتعلق من ولايته بالتعميم. |