Un seul État partie concerné continuait à ne faire mention d'aucune loi ni politique sur le handicap. | UN | ولا تزال القوانين والسياسات المتعلقة بالإعاقة غير موجودة في دولة طرف معنية واحدة. |
Renforcer la collecte et l'analyse de données et de statistiques sur le handicap | UN | تعزيز جمع وتحليل البيانات والإحصاءات المتعلقة بالإعاقة |
Le Ministère du travail et des affaires sociales a créé un organe chargé de coordonner les travaux sur les questions relatives au handicap dans le pays. | UN | وأفادت إثيوبيا بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية أنشأت هيئة في البلد لتنسيق القضايا المتعلقة بالإعاقة. |
L'étude peut aussi être utile pour déterminer les moyens de faire de ces systèmes une plate-forme qui servira à établir des programmes nationaux plus larges en faveur des personnes handicapées. | UN | وقد توفر معلومات أيضاً بشأن إمكانيات جعل هذه النظم أداةً لبرمجة الشؤون الوطنية المتعلقة بالإعاقة على نطاق أوسع. |
Il donne également des exemples de bonnes pratiques pour illustrer les mesures pratiques prises pour appliquer les normes internationales en matière de handicap. | UN | ويقدم التقرير أيضا أمثلة عن الممارسات الجيدة التي تبين الخطوات العملية المتخذة لتنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة. |
La question du handicap continue à être considérée comme relevant de la charité et non comme une question liée aux droits de l'homme dans les ministères compétents. | UN | وما يزال يُنظر إلى المسائل المتعلقة بالإعاقة في الوزارات ذات الصلة على أنها عمل خيري وليس كمسألة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Par exemple, elle a cherché à identifier les sources appropriées de données sur les incapacités. | UN | وعلى سبيل المثال فإنها عملت على تحديد مصادر ملائمة للبيانات المتعلقة بالإعاقة. |
Les objectifs de la politique relative au handicap doivent être mis en œuvre dans tous les domaines de la société. | UN | ولا بد من تنفيذ أهداف السياسة المتعلقة بالإعاقة في جميع مناحي الحياة في المجتمع. |
:: Enregistrement, édition et reproduction audiovisuelle des dispositions juridiques sur le handicap; | UN | تسجيل القواعد القانونية المتعلقة بالإعاقة وتحليلها وتسجيلها بالصوت والصورة؛ |
Elle a annoncé plusieurs mesures prises par le système des Nations Unies concernant la collecte de données et statistiques sur le handicap. | UN | وأعلنت عن اتخاذ منظومة الأمم المتحدة عدة تدابير لجمع البيانات والإحصاءات المتعلقة بالإعاقة. |
- Membre de la Commission nationale de recherche scientifique sur le handicap en Tunisie | UN | - عضو في اللجنة الوطنية للبحوث العلمية المتعلقة بالإعاقة في تونس |
Dans nombre de pays développés, les statistiques sur le handicap restent insuffisantes. | UN | ولا تزال الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة في كثير من البلدان المتقدمة النمو ناقصة الإعداد. |
Le Ministère du travail et des affaires sociales avait créé un organe chargé de coordonner les travaux sur les questions relatives au handicap dans le pays. | UN | وأفادت إثيوبيا بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية أنشأت هيئة في البلد لتنسيق القضايا المتعلقة بالإعاقة. |
Il en est résulté l'inscription dans le dispositif du projet de toutes les caractéristiques relatives au handicap, qui aujourd'hui font partie de la loi no 26522 adoptée par le Congrès. | UN | وأسفر عن اعتماد جميع المواصفات المتعلقة بالإعاقة المدرجة في القانون الذي اعتمده مجلس الشيوخ، القانون رقم 26522. |
États parties qui ont intégré l'assistance aux victimes à leurs programmes nationaux de santé et en faveur des personnes handicapées | UN | الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة |
États parties qui ont intégré l'assistance aux victimes à leurs programmes nationaux de santé et en faveur des personnes handicapées | UN | الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة |
La politique en matière de handicap repose sur le postulat que l'action devrait être efficace, systématique et déterminée. | UN | وتتمثل نقطة انطلاق السياسات المتعلقة بالإعاقة في أن العمل ينبغي أن يكون فعالاً ومنهجياً وهادفاً. |
Les États parties devraient attacher une importance particulière au renforcement des capacités des organisations de la société civile intervenant dans le domaine du handicap. | UN | وينبغي أن تولي الدول الأطراف أهمية خاصة لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني التي تعنى بالمسائل المتعلقة بالإعاقة. |
Pourtant, intégrer la collecte de statistiques sur les incapacités à la collecte et à la diffusion des données de l'Annuaire démographique présenterait les avantages suivants : | UN | ومن شأن جعل البيانات المتعلقة بالإعاقة جزءا من جمع بيانات الحولية الديمغرافية ونشرها أن يحقق الأمور التالية: |
L'Autorité nationale pour les personnes handicapées avait pour rôle de contrôler le respect de la législation nationale relative au handicap. | UN | وأضاف أن دور الهيئة الوطنية للإعاقة هو رصد مدى امتثال التشريعات المحلية المتعلقة بالإعاقة. |
2. Violence contre les femmes − aspects liés au handicap | UN | 2- العنف ضد المرأة - الجوانب المتعلقة بالإعاقة |
En 2011, le Gouvernement a adopté une stratégie nationale définissant sa politique en faveur des handicapés, en vue de mettre en œuvre la Convention. | UN | في 2011، اعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية للسياسة المتعلقة بالإعاقة تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية. |
C'est la raison pour laquelle il importe de reconnaître le caractère multiculturel de la société chilienne et d'intégrer les populations autochtones aux politiques publiques concernant le handicap. | UN | ولهذا من المهم الاعتراف بالطابع المتعدد الثقافات للبلد وإدماج الشعوب الأصلية في السياسة العامة المتعلقة بالإعاقة. |
L'adoption de cette convention constitue une occasion majeure de renforcement, dans le cadre du système des Nations Unies, des activités relatives aux personnes handicapées. | UN | واعتماد الاتفاقية يمثل فرصة بالغة الأهمية لتوطيد الأنشطة المتعلقة بالإعاقة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Les agents de ce service sont présents dans les neuf provinces que compte les Îles Salomon et assurent en permanence une thérapie à domicile et des campagnes de sensibilisation sur les questions liées au handicap. | UN | ويتوفر العاملون المعنيون بهذا النوع من التأهيل في جميع المقاطعات التسع لجزر سليمان لتقديم العلاج المنزلي بشكل مستمر وإذكاء الوعي بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة. |
Un centre public de recherche sur les handicaps a recueilli des données sur les personnes handicapées dans le pays. | UN | وقام مركز حكومي للبحوث المتعلقة بالإعاقة بجمع بيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى الوطني. |
Les politiques et législations nouvelles devraient être conformes à la Convention et aux autres instruments relatifs au handicap. | UN | وينبغي أن تكون السياسات والتشريعات الجديدة متسقة مع الاتفاقية والصكوك الأخرى المتعلقة بالإعاقة. |
Certains de ces documents ont joué un grand rôle dans la réforme des lois et des politiques nationales relatives à l'invalidité. | UN | وكان لبعض هذه التقارير تأثير بالغ في المساعدة على إصلاح القوانين والسياسات المحلية المتعلقة بالإعاقة. |