"المتعلقة بالإعاقة" - Traduction Arabe en Français

    • sur le handicap
        
    • relatives au handicap
        
    • en faveur des personnes handicapées
        
    • en matière de handicap
        
    • du handicap
        
    • sur les incapacités
        
    • relative au handicap
        
    • liés au handicap
        
    • en faveur des handicapés
        
    • concernant le handicap
        
    • relatives aux personnes handicapées
        
    • liées au handicap
        
    • sur les handicaps
        
    • relatifs au handicap
        
    • relatives à l'invalidité
        
    Un seul État partie concerné continuait à ne faire mention d'aucune loi ni politique sur le handicap. UN ولا تزال القوانين والسياسات المتعلقة بالإعاقة غير موجودة في دولة طرف معنية واحدة.
    Renforcer la collecte et l'analyse de données et de statistiques sur le handicap UN تعزيز جمع وتحليل البيانات والإحصاءات المتعلقة بالإعاقة
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a créé un organe chargé de coordonner les travaux sur les questions relatives au handicap dans le pays. UN وأفادت إثيوبيا بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية أنشأت هيئة في البلد لتنسيق القضايا المتعلقة بالإعاقة.
    L'étude peut aussi être utile pour déterminer les moyens de faire de ces systèmes une plate-forme qui servira à établir des programmes nationaux plus larges en faveur des personnes handicapées. UN وقد توفر معلومات أيضاً بشأن إمكانيات جعل هذه النظم أداةً لبرمجة الشؤون الوطنية المتعلقة بالإعاقة على نطاق أوسع.
    Il donne également des exemples de bonnes pratiques pour illustrer les mesures pratiques prises pour appliquer les normes internationales en matière de handicap. UN ويقدم التقرير أيضا أمثلة عن الممارسات الجيدة التي تبين الخطوات العملية المتخذة لتنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة.
    La question du handicap continue à être considérée comme relevant de la charité et non comme une question liée aux droits de l'homme dans les ministères compétents. UN وما يزال يُنظر إلى المسائل المتعلقة بالإعاقة في الوزارات ذات الصلة على أنها عمل خيري وليس كمسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Par exemple, elle a cherché à identifier les sources appropriées de données sur les incapacités. UN وعلى سبيل المثال فإنها عملت على تحديد مصادر ملائمة للبيانات المتعلقة بالإعاقة.
    Les objectifs de la politique relative au handicap doivent être mis en œuvre dans tous les domaines de la société. UN ولا بد من تنفيذ أهداف السياسة المتعلقة بالإعاقة في جميع مناحي الحياة في المجتمع.
    :: Enregistrement, édition et reproduction audiovisuelle des dispositions juridiques sur le handicap; UN تسجيل القواعد القانونية المتعلقة بالإعاقة وتحليلها وتسجيلها بالصوت والصورة؛
    Elle a annoncé plusieurs mesures prises par le système des Nations Unies concernant la collecte de données et statistiques sur le handicap. UN وأعلنت عن اتخاذ منظومة الأمم المتحدة عدة تدابير لجمع البيانات والإحصاءات المتعلقة بالإعاقة.
    - Membre de la Commission nationale de recherche scientifique sur le handicap en Tunisie UN - عضو في اللجنة الوطنية للبحوث العلمية المتعلقة بالإعاقة في تونس
    Dans nombre de pays développés, les statistiques sur le handicap restent insuffisantes. UN ولا تزال الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة في كثير من البلدان المتقدمة النمو ناقصة الإعداد.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales avait créé un organe chargé de coordonner les travaux sur les questions relatives au handicap dans le pays. UN وأفادت إثيوبيا بأن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية أنشأت هيئة في البلد لتنسيق القضايا المتعلقة بالإعاقة.
    Il en est résulté l'inscription dans le dispositif du projet de toutes les caractéristiques relatives au handicap, qui aujourd'hui font partie de la loi no 26522 adoptée par le Congrès. UN وأسفر عن اعتماد جميع المواصفات المتعلقة بالإعاقة المدرجة في القانون الذي اعتمده مجلس الشيوخ، القانون رقم 26522.
    États parties qui ont intégré l'assistance aux victimes à leurs programmes nationaux de santé et en faveur des personnes handicapées UN الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة
    États parties qui ont intégré l'assistance aux victimes à leurs programmes nationaux de santé et en faveur des personnes handicapées UN الدول الأطراف التي أدرجت مساعدة الضحايا ضمن البرامج الوطنية المتعلقة بالإعاقة والصحة
    La politique en matière de handicap repose sur le postulat que l'action devrait être efficace, systématique et déterminée. UN وتتمثل نقطة انطلاق السياسات المتعلقة بالإعاقة في أن العمل ينبغي أن يكون فعالاً ومنهجياً وهادفاً.
    Les États parties devraient attacher une importance particulière au renforcement des capacités des organisations de la société civile intervenant dans le domaine du handicap. UN وينبغي أن تولي الدول الأطراف أهمية خاصة لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني التي تعنى بالمسائل المتعلقة بالإعاقة.
    Pourtant, intégrer la collecte de statistiques sur les incapacités à la collecte et à la diffusion des données de l'Annuaire démographique présenterait les avantages suivants : UN ومن شأن جعل البيانات المتعلقة بالإعاقة جزءا من جمع بيانات الحولية الديمغرافية ونشرها أن يحقق الأمور التالية:
    L'Autorité nationale pour les personnes handicapées avait pour rôle de contrôler le respect de la législation nationale relative au handicap. UN وأضاف أن دور الهيئة الوطنية للإعاقة هو رصد مدى امتثال التشريعات المحلية المتعلقة بالإعاقة.
    2. Violence contre les femmes − aspects liés au handicap UN 2- العنف ضد المرأة - الجوانب المتعلقة بالإعاقة
    En 2011, le Gouvernement a adopté une stratégie nationale définissant sa politique en faveur des handicapés, en vue de mettre en œuvre la Convention. UN في 2011، اعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية للسياسة المتعلقة بالإعاقة تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية.
    C'est la raison pour laquelle il importe de reconnaître le caractère multiculturel de la société chilienne et d'intégrer les populations autochtones aux politiques publiques concernant le handicap. UN ولهذا من المهم الاعتراف بالطابع المتعدد الثقافات للبلد وإدماج الشعوب الأصلية في السياسة العامة المتعلقة بالإعاقة.
    L'adoption de cette convention constitue une occasion majeure de renforcement, dans le cadre du système des Nations Unies, des activités relatives aux personnes handicapées. UN واعتماد الاتفاقية يمثل فرصة بالغة الأهمية لتوطيد الأنشطة المتعلقة بالإعاقة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Les agents de ce service sont présents dans les neuf provinces que compte les Îles Salomon et assurent en permanence une thérapie à domicile et des campagnes de sensibilisation sur les questions liées au handicap. UN ويتوفر العاملون المعنيون بهذا النوع من التأهيل في جميع المقاطعات التسع لجزر سليمان لتقديم العلاج المنزلي بشكل مستمر وإذكاء الوعي بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة.
    Un centre public de recherche sur les handicaps a recueilli des données sur les personnes handicapées dans le pays. UN وقام مركز حكومي للبحوث المتعلقة بالإعاقة بجمع بيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة على المستوى الوطني.
    Les politiques et législations nouvelles devraient être conformes à la Convention et aux autres instruments relatifs au handicap. UN وينبغي أن تكون السياسات والتشريعات الجديدة متسقة مع الاتفاقية والصكوك الأخرى المتعلقة بالإعاقة.
    Certains de ces documents ont joué un grand rôle dans la réforme des lois et des politiques nationales relatives à l'invalidité. UN وكان لبعض هذه التقارير تأثير بالغ في المساعدة على إصلاح القوانين والسياسات المحلية المتعلقة بالإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus