L'objectif du Plan stratégique national de lutte contre le sida du Kenya qui visait à mettre en place des services de prévention de la transmission materno-fœtale dans 80 % des établissements disposant de soins anténatals a été atteint. | UN | وتم تحقيق هدف الاستراتيجية الوطنية الكينية المتعلقة بالإيدز المتمثل في توفير خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في 80 في المائة من المرافق التي توفر الرعاية لما بعد الولادة. |
Les femmes ne sont pas associées comme elles le devraient à l'élaboration des politiques et des programmes de lutte contre le sida. | UN | ولا تشارك المرأة مشاركة مجدية في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالإيدز. |
421. L'Unité SIDA du Ministère de la santé est le principal bras opérationnel des services gouvernementaux travaillant sur le sida. | UN | 421- إن وحدة الإيدز التابعة لوزارة الصحة هي الوسيلة التنفيذية الرئيسية لتقديم خدمات الحكومة المتعلقة بالإيدز. |
Il a souligné que la réunion avait permis de faire le point de l'action menée pour donner suite aux engagements internationaux sur le sida et de recenser les domaines dans lesquels la communauté internationale risquait de ne pas répondre aux attentes. | UN | وأكد أن الاجتماع أتاح الفرصة لتقييم تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالإيدز وتحديد المجالات التي قصر فيها المجتمع العالمي عن بلوغ أهدافه. |
- Coordonner et intégrer efficacement les activités et fonctions communes concernant le sida entreprises par des ONG et par d'autres organisme en Namibie; | UN | :: تنسيق وتطبيق التكامل بين الأنشطة المشتركة المتعلقة بالإيدز وبين المهام التي تتولاها المنظمات غير الحكومية والوكالات الأخرى في ناميبيا. |
Le nombre des décès liés au sida a également pu être divisé par deux. | UN | كما تم خفض عدد الوفيات المتعلقة بالإيدز بنسبة 50 في المائة. |
- Faciliter la mise en commun d'informations, d'expériences et de ressources concernant les activités relatives au sida entre les ONG, en Namibie et dans le monde; | UN | :: تسهيل المشاركة في المعلومات والأفكار والخبرات والموارد في الأعمال المتعلقة بالإيدز بين المنظمات غير الحكومية في ناميبيا وحول العالم كله. |
Les pays donateurs s'emploient activement à mettre en place de nouveaux mécanismes de financement viables pour la lutte contre le sida et le développement international. | UN | وتقوم البلدان المانحة بصورة نشطة باستطلاع آليات مستدامة وابتكارية لتمويل البرامج المتعلقة بالإيدز والتنمية الدولية. |
Intégration des priorités de lutte contre le sida dans les instruments de planification du développement | UN | تعميم الأولويات المتعلقة بالإيدز في صكوك التخطيط الإنمائي |
:: Les gouvernements intègrent à leurs plans nationaux de lutte contre le sida des activités visant à doter les enfants et les jeunes des connaissances et des moyens nécessaires pour qu'ils puissent réduire les risques d'infection et faire face aux effets du VIH/sida sur leur vie; | UN | :: أن تدمج الحكومات ضمن خططها الوطنية المتعلقة بالإيدز أنشطة ترمي إلى تزويد الأطفال والشباب بالمعارف والمهارات السليمة اللازمة للتقليص إلى أقصى درجة من خطر انتقال عدوى هذا الفيروس إليهم، وللتعامل مع الآثار المترتبة على هذا الوباء فيما يتعلق بحياتهم؛ |
Ces études aident les pays à réviser leur stratégie de lutte contre le sida à la lumière des données épidémiologiques. | UN | 45 - وتساعد هذه الدراسات البلدان على مراجعة استراتيجيتها المتعلقة بالإيدز وفقاً للدلائل الوبائية. |
Plusieurs pays d'Europe centrale et orientale ainsi que la Communauté d'États Indépendants ont intégré des interventions pour les adolescents les plus à risque dans le cadre de leurs stratégies et plans opérationnels de lutte contre le sida. | UN | وأدرجت عدة بلدان في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة مبادرات للمراهقين الأكثر عرضة لخطر الإصابة في استراتيجياتها وخططتها التنفيذية الوطنية المتعلقة بالإيدز. |
47. Le Secrétariat du Plan national sur le sida exécute en outre les activités suivantes: | UN | 47- وعلاوةً على ذلك، تعمل الأمانة المعنية بالخطة المتعلقة بالإيدز حالياً على تنفيذ الأنشطة التالية: |
Intégration de la problématique de l'égalité entre les sexes dans l'élaboration, l'exécution et le développement des activités réalisées dans le cadre du Plan national sur le sida et de celles financées pour le compte d'organisations non gouvernementales; | UN | وإدماج المنظور الجنساني في إعداد وتنفيذ وتطوير أنشطة الأمانة المعنية بالخطة المتعلقة بالإيدز وتمويل المنظمات غير الحكومية؛ |
Le membre de l'organisation a conçu et favorisé une campagne internationale sur les médicaments abordables du SIDA et a exercé de lourdes pressions jusqu'à ce qu'elle soit adoptée par le Caucus sur le sida. | UN | وقام العضو بالإعداد والترويج لحملة دولية بشأن العقاقير الميسورة المتعلقة بالإيدز وممارسة التأثير بقوة إلى أن تم اعتمادها من قِبَل التجمّع المعني بالإيدز. |
Depuis qu'ont été établies les premières statistiques concernant le sida en Israël au début des années 1980, la proportion d'Israéliennes infectées chaque années par le VIH a nettement augmenté, en particulier à partir de 1992. | UN | ومنذ صدور أول الوثائق الإحصائية المتعلقة بالإيدز في إسرائيل في أوائل الثمانينات، شهدت نسبة الإناث الحاملات فيروس نقص المناعة البشرية ارتفاعا ملحوظا، وبخاصة منذ عام 1992. |
Le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix président le Groupe de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration, qui œuvre également à assurer la prise en compte systématique des préoccupations concernant le sida. | UN | ويترأس البرنامج الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يعمل أيضا على تعزيز دمج الشواغل المتعلقة بالإيدز. |
Cependant, la plupart des décès liés au sida n'ont pas été enregistrés dans le système d'information sanitaire. | UN | إلا أن معظم الوفيات المتعلقة بالإيدز لم يتم تسجيلها في نظام المعلومات الصحية. |
Les préoccupations relatives au sida seront également intégrées dans les documents directifs et les principes directeurs existants et nouveaux, et la formation au renforcement des capacités sera menée à l'intention des conseillers pour le relèvement rapide. | UN | كما ستدمج الشواغل المتعلقة بالإيدز في الوثاق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة القائمة وبالسياسة الجديدة، ويضطلع بالتدريب على تعزيز القدرات بالنسبة للمستشارين العاملين في مجال الإنعاش المبكر. |
L'accroissement des ressources consacrées à la lutte contre le sida, qui devrait se poursuivre, va à la prévention mais aussi aux traitements et aux soins. Des montants importants sont notamment consacrés à la thérapie antirétrovirale. | UN | وزيادة التمويل، التي يُتوقع استمرارها، للأنشطة المتعلقة بالإيدز موجهة لأنشطة الوقاية فضلا عن المعالجة والرعاية، وعلى وجه الخصوص تم توجيه أجزاء كبيرة من هذا التمويل للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a aidé 28 pays à mettre en œuvre les politiques commerciales dont ils avaient besoin pour pouvoir s'approvisionner durablement en médicaments antisida. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 28 بلدا في وضع وتنفيذ سياسات تجارية تكفل إتاحة الفرصة المستدامة للحصول على الأدوية المتعلقة بالإيدز على نحو مستدام. |
ONUSIDA Initiative sur le VIH/sida pour la région des Grands Lacs | UN | مبادرة منطقة البحيرات الكبرى بشأن الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بالإيدز |
Nous avons ainsi accru le rôle de la société civile pour la défense des causes liées au sida dans le cadre de la planification et de la prise de décision. | UN | وزدنا بالتالي دور المجتمع المدني في الدفاع عن القضايا المتعلقة بالإيدز في التخطيط واتخاذ القرار. |
Les recherches menées dans 16 pays asiatiques par l'organisation Coordination of Action Research on AIDS and Mobility Asia ont démontré que les pratiques de dépistage obligatoire du VIH pour les migrants à toutes les étapes du cycle migratoire sont discriminatoires et déshumanisantes, constituant une violation des droits fondamentaux. | UN | وقد أوضح البحث الذي أجرته منظمة تنسيق الأبحاث المتعلقة بالإيدز والتنقل في 16 بلداً آسيوياً أن ممارسات الاختبار الإلزامي الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية بالنسبة للمهاجرين في جميع مراحل دورة الهجرة تعد ممارسات تمييزية ومهينة، وتؤدي إلى انتهاك الحقوق الأساسية. |
Ce projet vise à explorer les interactions entre les valeurs culturelles et les questions liées au VIH/sida et à adapter la stratégie de prévention et de traitement en conséquence. | UN | وهو يهدف إلى اكتشاف التفاعل بين المعايير الثقافية والمسائل المتعلقة بالإيدز وتكييف الوقاية والرعاية وفقا لذلك. |
Je pense que l'une des raisons pour laquelle l'action n'a pas été conséquente est que nous n'avons pas osé parler librement et ouvertement d'un certain nombre de tabous relatifs au sida. | UN | أعتقد أن أحد الأسباب التي جعلت الرد غير متناسب أننا سمحنا لأنفسنا ألا نتكلم بحرية وبصراحة عن عدد من المجالات المحظورة المتعلقة بالإيدز. |
Il a noté que le Ministère de la santé veillait à ce que les médicaments visant à combattre les infections opportunistes associées au sida soient distribués par l'intermédiaire de l'Institut public syrien pour le commerce des produits pharmaceutiques. | UN | ولاحظت الحكومة أن وزارة الصحة تبذل جهوداً لضمان إتاحة العقاقير المستعملة لعلاج العدوى الانتهازية المتعلقة بالإيدز من خلال معهد سوريا العام لتجارة المستحضرات الصيدلانية. |
5. De renforcer les programmes de lutte contre le VIH/sida : pour protéger les droits et la santé des femmes, c'est-à-dire : | UN | 5 - تعزيز البرامج المتعلقة بالإيدز: حماية الحقوق الصحية لجميع النساء من خلال البرامج المتعلقة بالإيدز بما يشمل ما يلي: |
Une liste de matériels d'information essentiels dans le domaine du sida a été établie et distribuée en anglais, espagnol et français, en collaboration avec le Appropriate Health Resources and Technologies Action Group (AHRTAG), basé à Londres, au Royaume-Uni. | UN | وأعدت قائمة بالموارد اﻷساسية للمعلومات المتعلقة باﻹيدز ووزعت باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية بالتعاون مع مجموعة العمل المعنية بالموارد والتكنولوجيات الصحية الملائمة، المملكة المتحدة. |