"المتعلقة بالاتجار بالبشر" - Traduction Arabe en Français

    • sur la traite des êtres humains
        
    • relatives à la traite des êtres humains
        
    • sur la traite des personnes
        
    • sur la traite d'êtres humains
        
    • relatives à la traite des personnes
        
    • relatifs à la traite des êtres humains
        
    • en matière de traite des êtres humains
        
    • liées à la traite des êtres humains
        
    • relatif à la traite des êtres humains
        
    • relative à la traite des êtres humains
        
    • la traite à
        
    • à la question de la traite
        
    • de traite d'êtres humains
        
    • de la traite des êtres humains
        
    • concernant la traite des personnes
        
    Des partenaires non gouvernementaux du monde entier ont été sélectionnés pour la diffusion de messages sur la traite des êtres humains dans 45 pays. UN واختير شركاء تعاون غير حكوميين في 45 بلدا حول العالم لإذاعة الإعلانات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Travaille en qualité d'expert en droit consulaire et droit international privé; s'attache à défendre les droits constitutionnels des citoyens, à résoudre des questions relatives à la traite des êtres humains, à l'immigration et à la citoyenneté. UN لها أنشطة في مجال الدفاع عن الحقوق الدستورية للمواطنين، وحل المسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر والهجرة والمواطنة.
    En 2006, ce comité a recommandé le renforcement de la législation sur la traite des personnes. UN وأوصت اللجنة في عام 2006 بأن هناك حاجة إلى تعزيز القوانين المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Dans tous les rapports sur la traite d'êtres humains à des fins sexuelles, les victimes étaient des femmes. UN وفي جميع البلاغات المتعلقة بالاتجار بالبشر لأغراض جنسية، كانت الضحايا من النساء.
    1. Étudier et mettre à jour la législation sur les questions relatives à la traite des personnes, en veillant ainsi à ce que les victimes soient protégées conformément aux prescriptions internationales en la matière. UN 1 - دراسة وتحديث التشريعات المنظمة للمسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر بما يحقق الحماية المطلوبة لهم وفقاً للمقتضيات الدولية.
    En l'absence de loi interdisant la prostitution des enfants et compte tenu du manque de clarté des textes relatifs à la traite des êtres humains, les enfants victimes de prostitution - en nombre croissant − ne bénéficient d'aucune protection spéciale. UN هذا، ويعني عدم وجود قوانين تحظر بغاء الأطفال وعدم وضوح القوانين المتعلقة بالاتجار بالبشر أنه لا تتوافر حماية خاصة للعدد المتزايد للأطفال ضحايا البغاء.
    Il a également pris note de la volonté qu'a la Namibie de revoir sa législation en matière de traite des êtres humains. UN كما أحاطت بوتسوانا علماً برغبة ناميبيا في مراجعة التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Il faut maintenant arriver à réduire le nombre d'infractions liées à la traite des êtres humains. UN فالتحدي هو الحد من الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    L'article 433 septies, 2° du Code pénal relatif à la traite des êtres humains prévoit que la peine est aggravée en cas d'abus de la vulnérabilité de la victime qui se trouve en situation administrative illégale ou précaire, dans une situation sociale précaire ou encore qui est handicapée. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 433 سابعا من القانون الجنائي المتعلقة بالاتجار بالبشر على تشديد العقوبة في حالة استغلال ضعف الضحية التي توجد في وضع إداري غير قانوني أو غير مستقر، أو في حالة اجتماعية غير مستقرة، أو التي تكون معاقة.
    Il a encouragé l'Albanie à améliorer la législation relative à la traite des êtres humains et à l'identification précoce des victimes de la traite. UN وشجعت ألبانيا على تحسين التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر والتعرف المبكر على ما تخلفه من ضحايا.
    Un spécialiste des bases de données a été engagé pour travailler sur un système de données précis et synchronisé sur la traite des êtres humains. UN 106- وقد عُيّن مسؤول عن قاعدة البيانات للعمل على وضع نظام دقيق ومتزامن للبيانات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Consultation d'experts sur la traite des êtres humains dans les chaînes mondiales d'approvisionnement* UN مشاورة الخبراء المتعلقة بالاتجار بالبشر وسلاسل الإمداد العالمية*
    Le Népal a promulgué une législation nationale importante pour assurer l'égalité des sexes et interdire la violence et la discrimination à l'égard des femmes, notamment des lois sur la traite des êtres humains et la violence familiale. UN وقد نفذت نيبال تشريعا محليا هاما لضمان المساواة بين الجنسين وحظر العنف والتمييز ضد المرأة، بما في ذلك الأفعال المتعلقة بالاتجار بالبشر والعنف المنزلي.
    Une adresse de courrier électronique a été créée pour recevoir les informations relatives à la traite des êtres humains. UN واستحدث عنوان بريد إلكتروني لتلقي المعلومات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    On trouvera à l'annexe 2 les données statistiques relatives à la traite des êtres humains. UN ترد البيانات الإحصائية المتعلقة بالاتجار بالبشر في المرفق 2.
    La Finlande a indiqué que l'Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, qui est affilié aux Nations Unies, collecte et analyse des données sur la traite des personnes. UN وأفادت فنلندا بأن المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها المنتسب إلى الأمم المتحدة يتولى جمع البيانات المتعلقة بالاتجار بالبشر وتحليلها.
    Le Comité demande à l'État partie de présenter dans son prochain rapport des renseignements sur les résultats de l'étude sur la traite d'êtres humains réalisée par le Ministère de l'action sociale et de la solidarité nationale et de la stratégie adoptée dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن نتائج الدراسة المتعلقة بالاتجار بالبشر التي تنفذها وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني واستراتيجية العمل.
    5. Faire prendre conscience des questions relatives à la traite des personnes en organisant des conférences et des séminaires, en faisant paraître des publications, en assurant une formation et par toute autre activité conçue pour réaliser les objectifs du Comité. UN 5 - نشر الوعي بالمسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر عن طريق إقامة المؤتمرات والندوات والنشرات والتدريب وغيرها بما يحقق أهداف اللجنة.
    117. De gros efforts ont été faits pour accroître la coopération aux niveaux international, régional et national en vue d'assurer l'application effective des lois et programmes relatifs à la traite des êtres humains. UN 117- ولقد بُذلت جهود كبيرة من أجل زيادة التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية بهدف العمل على تنفيذ القوانين والبرامج المتعلقة بالاتجار بالبشر تنفيذاً فعالاً.
    L'office central pour la répression de la traite des êtres humains (OCRTEH) au sein du Ministère de l'intérieur est chargé de recenser les données en matière de traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle exclusivement. UN يناط بالمكتب المركزي لقمع الاتجار بالبشر الملحق بوزارة الداخلية حصر البيانات المتعلقة بالاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي على وجه التحديد.
    Aussi, au cours de la période considérée, le Parlement a adopté la loi no 11 relative à la lutte contre la traite des êtres humains (2008), qui interdit la traite des êtres humains et comporte des dispositions relatives à la prévention des infractions liées à la traite des êtres humains et à leur poursuite. UN ولهذا السبب سن البرلمان خلال فترة الاستعراض قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وهو القانون رقم 11 لسنة 2008. وينص هذا القانون على حظر ومنع الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر ومحاكمة مرتكبيها.
    Les modifications apportées au Code pénal arubéen érigeant l'infraction pénale le trafic d'êtres humains, étendent le champ d'application de l'article relatif à la traite des êtres humains au travail forcé, à la servitude pour dettes et au prélèvement d'organes. UN وأصبح تهريب البشر، بمقتضى التعديلات المُدخلة على القانون الجنائي لأروبا، فعلا إجراميا، ووسعت هذه التعديلات نطاق المادة المتعلقة بالاتجار بالبشر لتشمل السخرة والاتجار القائم على الاستعباد بالدين، ونزع الأعضاء.
    128. La Thaïlande s'est félicitée de l'adoption d'une législation relative à la traite des êtres humains et des avancées réalisées en ce qui concerne les droits des femmes, la violence familiale et le dialogue interreligieux et interculturel. UN 128- وأشادت تايلند باعتماد التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر والتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان والعنف المنزلي والحوار بين الأديان والثقافات.
    Le Comité encourage l'État partie à achever l'élaboration de l'avant-projet de code pénal en y introduisant un titre spécifiquement consacré à la question de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation du travail. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال مشروع القانون الجنائي كي تدرج فيه فصلاً يتطرق تحديداً للجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في أغراض الجنس والعمل.
    b) Enquêtes et poursuites dans les affaires de traite d'êtres humains: coopération et assistance entre services de répression aux niveaux national et international; UN (ب) التحقيق والملاحقة القضائية في القضايا المتعلقة بالاتجار بالبشر: التعاون والمساعدة على انفاذ القانون الوطني والدولي
    L'Union européenne a aussi mentionné sa Directive concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène. UN وأشار الاتحاد الأوروبي أيضاً إلى توجيهاته المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Données statistiques concernant la traite des personnes et la prostitution UN البيانات الإحصائية المتعلقة بالاتجار بالبشر والدعارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus