"المتعلقة بالاستثمارات" - Traduction Arabe en Français

    • relatifs aux investissements
        
    • relatives aux investissements
        
    • en matière d'investissements
        
    • concernant les investissements
        
    • liées à des prises
        
    • pour l'investissement
        
    • portant sur des placements
        
    • relatifs aux placements
        
    • relative aux investissements
        
    • portant sur les investissements
        
    • portant sur des investissements
        
    • se rapportant aux investissements
        
    • mène quant à ses placements
        
    Ces notions sont également présentes dans les textes relatifs aux investissements. UN وتوجد هذه المفاهيم أيضا في النصوص المتعلقة بالاستثمارات.
    Conciliateur et arbitre, Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements. UN موفﱢق وحَكَم في المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات.
    De plus, les procédures concernant l'établissement et l'examen des notes relatives aux investissements sont insuffisantes; UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإجراءات المتعلقة بإعداد واستعراض مذكرات الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالاستثمارات غير موثقة بشكل واف؛
    Avec des institutions régionales efficaces, soutenues par un fort consensus politique, la collaboration régionale permet d'établir des priorités communes en matière d'investissements régionaux, ainsi que de gestion et de développement des couloirs commerciaux routiers et ferroviaires reliant les pays en développement sans littoral d'Asie, d'Afrique et d'Amérique du Sud aux ports maritimes. UN ويتيح التعاون الإقليمي، عن طريق مؤسسات إقليمية فعالة يدعمها توافق آراء سياسي قوي، تحديد الأولويات المتعلقة بالاستثمارات الإقليمية، وإدارة وتطوير ممرات تجارة الطرق والسكك الحديدية التي تربط البلدان النامية غير الساحلية في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية بالموانئ البحرية.
    Toutefois, devant le rôle croissant des flux de capitaux privés, les opinions du FMI ont pris de l’importance en raison de leurs incidences sur les décisions du secteur privé concernant les investissements internationaux. UN بيد أن دور تدفقات رؤوس اﻷموال المتأتية من القطاع الخاص يتزايد، واكتسبت وجهات نظر الصندوق مزيدا من اﻷهمية نظرا لتأثيرها على قرارات القطاع الخاص المتعلقة بالاستثمارات الدولية.
    Délégué au deuxième Séminaire du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) (Rome, janvier 1982). UN مندوب في الحلقة الدراسية الثانية للمركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات )روما، كانون الثاني/يناير ١٩٨٢(.
    En matière d'arbitrage, le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI est le seul mécanisme international de règlement des différends relatifs aux investissements mentionné dans la législation ghanéenne sur le sujet. UN وفي مجال التحكيم، تعد قواعد الأونسيترال للتحكيم الآلية الدولية الوحيدة لتسوية منازعات الاستثمار التي وردت في قوانين البلاد المتعلقة بالاستثمارات.
    En outre une grande partie des différends relatifs aux investissements étrangers est aujourd'hui réglée par arbitrage privé et non par les tribunaux nationaux. UN علاوة على ذلك، فإن جزءاً كبيراً من المنازعات المتعلقة بالاستثمارات الخارجية قد بات يُسَوّى عن طريق التحكيم الخاص لا المحاكم الوطنية.
    En outre, on a fait valoir que les droits relatifs aux investissements étrangers seraient mieux protégés par les clauses d'arbitrage que comportaient les traités sur les investissements, les parties privées pouvant obtenir directement réparation de la part de l'État qui recevait leurs investissements. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الحقوق المتعلقة بالاستثمارات الأجنبية يمكن حمايتها على أفضل وجه بعدد من بنود التحكيم في معاهدات الاستثمار، ما دام يحق لأطراف القانون الخاص أن يلتمسوا سبل الانتصاف مباشرة من الدولة المستفيدة من استثمارهم.
    Mais ce qui importe plus encore, c'est que les décisions relatives aux investissements dans le secteur de l'éducation soient guidées par un souci d'équité et d'inclusion sociale. UN ولكن الأهم من كل ذلك هو أن تُتَّخَذ القرارات المتعلقة بالاستثمارات في قطاع التعليم مع مراعاة الشواغل بشأن الإنصاف والإدماج الاجتماعي.
    ii) Formuler des recommandations précises quant aux moyens d'améliorer les lois, réglementations et mesures d'incitation actuelles des pays membres relatives aux investissements pour accroître le volume des fonds nationaux et étrangers qui s'investissent chez eux, en mettant un accent particulier sur les flux de capitaux intrarégionaux et sur le rendement des capitaux investis à l'extérieur de la région; UN `2 ' صياغة توصيات محددة لتحسين القوانين واللوائح والحوافز المتعلقة بالاستثمارات لزيادة اجتذاب البلدان الأعضاء للاستثمارات المحلية والأجنبية إلى حد كبير مع تركيز خاص على تدفقات رأس المال داخل المنطقة وعائد رأس المال المستثمر خارج المنطقة؛
    ii) Formulera des recommandations quant aux moyens d'améliorer les lois, réglementations et mesures d'incitation actuelles des pays membres relatives aux investissements pour accroître le volume des fonds nationaux et étrangers qui s'investissent chez eux, en mettant un accent particulier sur les flux de capitaux intrarégionaux et sur le rendement des capitaux investis à l'extérieur de la région; UN `2 ' صياغة توصيات محددة لتحسين القوانين واللوائح والحوافز المتعلقة بالاستثمارات لزيادة اجتذاب البلدان الأعضاء للاستثمارات المحلية والأجنبية إلى حد كبير مع تركيز خاص على تدفقات رأس المال داخل المنطقة وعائد رأس المال المستثمر خارج المنطقة؛
    À propos de la question de la responsabilité de l'État de veiller à ce que le secteur privé respecte les droits de l'homme, il serait bon de savoir si les accords bilatéraux en matière d'investissements et d'autres accords commerciaux ont un impact spécifique sur la situation des droits de l'homme et si ces accords pourraient servir à promouvoir et défendre ces droits. UN وفيما يتصل بمسؤولية الدولة عن ضمان احترام القطاع الخاص لحقوق الإنسان، سيكون من المفيد معرفة هل للاتفاقات الثنائية المتعلقة بالاستثمارات وغيرها من اتفاقات التجارة أثر خاص على حالة حقوق الإنسان، وهل يمكن الاستفادة من هذه الاتفاقات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    ii) Formation de groupe : deux ateliers, sur les négociations bilatérales et multilatérales concernant les investissements et sur les innovations technologiques; UN `2 ' التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالاستثمارات وبشأن الابتكارات التكنولوجية؛
    En conséquence, les réclamations pour pertes liées à des prises de participation dans des sociétés ont été toutes trois rejetées par le Comité. UN وبناء عليه، رفض الفريق المطالبات الثلاث المتعلقة بالاستثمارات السهمية جميعها.
    B. Les ressources pour l'investissement humain 14 - 15 6 UN الاقتصاد الاقليمي الموارد المتعلقة بالاستثمارات البشرية
    92. Les trois autres réclamations portant sur des placements font état de moins—values sur des actions détenues dans des sociétés koweïtiennes ou par leur intermédiaire. UN ٢٩ - والمطالبات الثلاث الباقية المتعلقة بالاستثمارات تخصّ فقدان قيمة الاستثمارات السهمية في الشركات الكويتية أو معها أو خسارة في هذه القيمة.
    6. Examiner en temps voulu les documents juridiques relatifs aux placements immobiliers UN 6 - استعراض الوثائق القانونية المتعلقة بالاستثمارات العقارية في الوقت المناسب
    À la demande du Comité mixte, qui souhaitait savoir ce que l'on entendait exactement par là, il a été précisé qu'il ne s'agissait pas là d'une opinion avec réserve mais d'une opinion destinée à attirer l'attention sur les lacunes concernant la communication de l'information relative aux investissements. UN والتمس مجلس المعاشات التعاقدية إيضاحا عن المقصود برأي مراجعة الحسابات المعدل. وأجاب مجلس مراجعي الحسابات بأن الرأي المعدل ليس رأيا مشفوعا بتحفظ لكنه تنبيه يسلط الضوء على عدم كفاية المعلومات المتعلقة بالاستثمارات.
    :: Mettre en place une équipe de travail chargée de l'audit des législations et réglementations portant sur les investissements afin d'en réduire les risques et d'en assurer l'harmonisation en Afrique; UN 152 - الإجراءات: - تشكيل فريق عمل للقيام بمراجعة للتشريعات والنظم المتعلقة بالاستثمارات بغية الحد من المخاطر وتحقيق المواءمة داخل أفريقيا.
    Entre 2003 et 2011, quelque 68 % des 673 transactions portant sur des investissements intra-africains de création de capacités ont concerné le secteur des services, contre 28 % pour le secteur manufacturier et 4 % pour le secteur primaire. UN ففي الفترة من 2003 إلى 2011، استأثر قطاع الخدمات بنسبة 68 في المائة من الصفقات المتعلقة بالاستثمارات بين البلدان الأفريقية في المجالات الجديدة، البالغ عددها 673 صفقة، مقابل 28 في المائة لقطاع التصنيع و4 في المائة للقطاع الأولي.
    Consultant auprès de l'industrie pétrolière au large des côtes chinoises sur les questions juridiques se rapportant aux investissements transnationaux (depuis 1997) UN خبير استشاري لصناعة النفط البحرية الصينية في المسائل القانونية المتعلقة بالاستثمارات عبر الوطنية، من عام 1997 حتى تاريخه.
    Les risques de crédit, de marché et de change auxquels le PNUD est exposé sont décrits dans la note 31, comme le sont les activités de gestion des risques qu'il mène quant à ses placements. UN يُفصّح في الملاحظة 31 عن تعرض البرنامج الإنمائي للمخاطر الائتمانية ومخاطر السوق والمخاطر المتصلة بالعملة، وعن أنشطة إدارة المخاطر المتعلقة بالاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus