"المتعلقة بالاستخدامات السلمية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les utilisations pacifiques
        
    • liés aux utilisations pacifiques
        
    • en faveur des utilisations pacifiques
        
    • destinés à des usages pacifiques
        
    • relatif aux utilisations pacifiques
        
    • relatifs aux utilisations pacifiques
        
    • des utilisations pacifiques de
        
    Il appuie également l'Initiative sur les utilisations pacifiques et lui verse chaque année d'importantes contributions depuis 2011. UN وتؤيد اليابان أيضا المبادرة المتعلقة بالاستخدامات السلمية وما برحت تقدم لها مساهمات سنوية مجزية منذ عام 2011.
    :: 41 millions de dollars ont été attribués à l'Initiative de l'AIEA sur les utilisations pacifiques et l'engagement pris par les États-Unis de la financer à hauteur de 50 millions de dollars d'ici à 2015 est en bonne voie d'être réalisé. UN :: 41 مليون دولار مخصصة لمبادرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاستخدامات السلمية والولايات المتحدة في طريقها إلى الوفاء بالتزامنا بمبلغ 50 مليون دولار بالكامل بحلول عام 2015.
    En 2012, dans le cadre de l'Initiative sur les utilisations pacifiques, l'Australie a versé à l'Agence une contribution de 15 000 dollars australiens afin de financer une étude sur l'acidification des océans. UN في عام 2012، تبرعت أستراليا بمبلغ 000 15 دولار أسترالي لمبادرة الوكالة المتعلقة بالاستخدامات السلمية لدراسة ارتفاع نسبة التحمض في المحيطات.
    La Conférence doit adopter des recommandations pour renforcer la mission de l'Agence, en particulier dans les domaines liés aux utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وينبغي للمؤتمر اعتماد توصيات لتعزيز ولاية الوكالة، لا سيما في المجالات المتعلقة بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Initiative de l'AIEA en faveur des utilisations pacifiques UN مبادرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاستخدامات السلمية
    Malgré plusieurs exemples de coopération internationale, force est de reconnaître qu'on constate encore des refus de fournir des matières, des équipements et des technologies destinés à des usages pacifiques des biotechnologies, notamment la surveillance des maladies et la lutte contre celles-ci, ce qui fait obstacle à l'utilisation légitime de matières biologiques à des fins pacifiques. UN على الرغم من وجود أمثلة عديدة على التعاون الدولي إلا أنه يتبين أيضاً أن رفض إتاحة المواد والمعدات والتكنولوجيا المتعلقة بالاستخدامات السلمية للبيوتكنولوجيا ومنها مراقبة الأمراض ومكافحتها، لا يزال قائما ويعوق الاستخدام المشروع للمواد البيولوجية لأغراض سلمية.
    La délégation des États-Unis note les débats menés au titre du troisième groupe de questions relatif aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire au cours de chacune des réunions de la Commission préparatoire à la conférence d'examen. UN 74 - وأردف قائلا إن وفد الولايات المتحدة أحاط علما بالمناقشات التي جرت بشأن المجموعة الثالثة من المسائل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية خلال كل اجتماع من اجتماعات اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    Elle veut espérer qu'une étroite coopération s'établira avec l'Agence dans le règlement des problèmes relatifs aux utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    L'Initiative sur les utilisations pacifiques de l'AIEA a un rôle clef à jouer dans la lutte contre le cancer et dans d'autres domaines liés à la santé. UN ولمبادرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاستخدامات السلمية دور رئيسي يجب أن تؤديه في مكافحة السرطان وفي مجالات أخرى تتعلق بالصحة.
    Le TNP contraint ainsi les États parties à coopérer entre eux dans la question de l'échange de matériel, de matières et de savoir-faire scientifique et technologique ainsi que d'informations sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, à condition que les dispositions des articles I et II soient exécutées par les États nucléaires et non nucléaires, respectivement. UN وبذلك تلزم المعاهدة الدول الأطراف بالتعاون فيما بينها بشأن تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، شريطة الامتثال لأحكام المادتين الأولى والثانية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها، على التوالي.
    4. Membre actif du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, la Suède s'efforce de renforcer le système des garanties de l'Agence et contribue à l'Initiative sur les utilisations pacifiques. UN 4 - وختمت كلامها بالتأكيد على أن السويد، بصفتها عضواً فاعلا في مجلس محافظي الوكالة، تسعى إلى تعزيز نظام الضمانات الموضوع من جانب الوكالة وتساهم في مبادرتها المتعلقة بالاستخدامات السلمية.
    Dans le cadre de l'Initiative sur les utilisations pacifiques, l'Australie a versé à l'Agence une contribution extrabudgétaire de 100 000 dollars australiens en 2011 afin de financer une étude des conséquences sur le milieu marin de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima, et une autre contribution de 15 000 dollars australiens en 2012 afin de financer une étude sur l'acidification des océans. UN ففي عام 2011 قدمت مساهمة مبلغهــا000100 دولار أسترالي غير مدرجة في ميزانية المبادرة المتعلقة بالاستخدامات السلمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية لإجراء دراسة عن الآثار البحرية الناجمة عن الإشعاع المتسرب من محطة توليد الكهرباء في فوكوشيما، وفي عام 2012، ساهمت بمبلغ 000 15 دولار أسترالي إلى مبادرة الوكالة المتعلقة بالاستخدامات السلمية لدراسة ارتفاع نسبة تحمض المحيطات.
    La Conférence doit adopter des recommandations pour renforcer la mission de l'Agence, en particulier dans les domaines liés aux utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وينبغي للمؤتمر اعتماد توصيات لتعزيز ولاية الوكالة، لا سيما في المجالات المتعلقة بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Tandis que nous avançons dans le développement et l'utilisation de technologies nucléaires qui résistent à la prolifération, nous devons laisser de côté le bagage hérité du passé, qui limite encore les flux de matériel et de technologies liés aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وإذ نمضي قدما في تطوير واستخدام تكنولوجيا نووية مقاومة للانتشار، يجب علينا أن نتخلص من النظريات البالية التي ورثناها من الماضي، والتي لا تزال تحد من نقـل المعـدات وتدفق التكنولوجيا المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    L'Australie est un membre actif des deux organes, car elle appuie sans réserve la participation des fournisseurs aux activités de coopération internationale en faveur des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de la non-prolifération. UN وذَكَر أن أستراليا هي عضو نشط في الهيئتين، بما يعكس دعمها القوي لمشاركة المورِّدين في أنشطة التعاون الدولي المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وبعدم الانتشار.
    L'Australie est un membre actif des deux organes, car elle appuie sans réserve la participation des fournisseurs aux activités de coopération internationale en faveur des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de la non-prolifération. UN وذَكَر أن أستراليا هي عضو نشط في الهيئتين، بما يعكس دعمها القوي لمشاركة المورِّدين في أنشطة التعاون الدولي المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وبعدم الانتشار.
    Plus précisément, dans un document de travail soumis à la Réunion des États parties de 2009, l'Inde faisait observer qu'on constatait encore des refus de fournir des matières, des équipements et des technologies destinés à des usages pacifiques des biotechnologies et des biosciences, notamment la surveillance des maladies et la lutte contre celles-ci. UN وبالأخص، ذكرت الهند في ورقة عمل مقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف المعقود في عام 2009() أن " رفض إتاحة المواد والمعدات والتكنولوجيا المتعلقة بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا الأحيائية ومنها مراقبة الأمراض ومكافحتها لا يزال قائماً " .
    La délégation des États-Unis note les débats menés au titre du troisième groupe de questions relatif aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire au cours de chacune des réunions de la Commission préparatoire à la conférence d'examen. UN 74 - وأردف قائلا إن وفد الولايات المتحدة أحاط علما بالمناقشات التي جرت بشأن المجموعة الثالثة من المسائل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية خلال كل اجتماع من اجتماعات اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    Les États-Unis d'Amérique sont le pays contributeur le plus important aux programmes relatifs aux utilisations pacifiques et ont annoncé une contribution additionnelle de 50 millions de dollars dans le cadre de son initiative des utilisations pacifiques de l'AIEA. UN واختتمت حديثها قائلة إن الولايات المتحدة الأمريكية تُعتبر أكبر جهة فردية تسهم في برامج الاستخدامات السلمية وتعهدت بتقديم مبلغ إضافي قدره 50 مليون دولار لمبادرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاستخدامات السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus