95. Les travaux de recherche sur les stratégies de développement à moyen terme ont été menés à bien en 1992, avec la rédaction d'un manuscrit pour publication. | UN | ٩٥ - واختتمت خلال عام ١٩٩٢ البحوث المتواصلة المتعلقة بالاستراتيجيات اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل، بإعداد مخطوطة للنشر. |
Des informations sur les stratégies appliquées et prévues par les différents organismes d'exécution pour venir en aide aux pays aideraient ces derniers à se faire une idée des organismes les mieux à même de répondre à leurs besoins. | UN | وبناء عليه، فإن المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات الحالية والمستقبلية التي تتبعها مختلف الوكالات لتقديم المساعدة إلى البلدان ستفيد هذه البلدان كثيراً في تحديد الوكالات المحتملة. |
La criminalisation par des groupes terroristes est de plus en plus fréquente, mais on manque de manière générale d'informations sur les stratégies mises en place et les ressources consacrées par les États pour lutter contre ces recrutements. | UN | وقد طرأ تحسّن على صعيد تجريم تجنيد الإرهابيين، رغم النقص العام في المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات والموارد المستخدمة لقمع التجنيد لحساب الجماعات الإرهابية. |
UNIFEM attend avec beaucoup d'intérêt l'examen du rapport d'évaluation et examinera les informations relatives aux stratégies de programmation du Fonds présentées ci-dessous à la lumière du débat. | UN | ويتطلع الصندوق لمناقشة تقرير التقييم، وسوف يستعرض في ضوء تلك المناقشة المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات البرنامجية للصندوق التي ترد أدناه. |
Recommandations relatives aux stratégies | UN | التوصيات المتعلقة بالاستراتيجيات |
À l'occasion de plusieurs de ses réunions et conférences sur les stratégies relatives aux technologies électroniques, la CNUCED a traité de l'intégration de ces questions dans la formulation des politiques nationales relatives aux TIC. | UN | وقد تم معالجة إدراج البعد الجنساني في عملية وضع السياسات الوطنية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في العديد من اجتماعات الأونكتاد ومؤتمراته المتعلقة بالاستراتيجيات الإلكترونية. |
Les autorités nationales sont associées à la préparation et à l'approbation des études sur les stratégies nationales, qui sont réalisées par les experts du pays hôte en collaboration avec des experts des pays donateurs et la Banque mondiale, selon que de besoin. | UN | وتشارك السلطات الوطنية فـي إعداد الدراسات المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية التي يجريها خبراء من البلد المضيف بالاشتراك مـع خبـراء من البلدان المانحة والبنك الدولي، عند الاقتضاء، كما أنها تشارك في الموافقة عليها. |
Aussi la délégation canadienne se félicite-t-elle des résultats de la sixième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, dont un des plus marquants est l'achèvement du document sur les stratégies modèles et les mesures concrètes en vue de l'élimination de la violence faite aux femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | ثم أعرب عن ترحيبه بالعمل المهم الذي تم إنجازه في الدورة الثالثة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولا سيما إنجاز الوثيقة المتعلقة بالاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومعربا عن اﻷمل في أن تعتمده الجمعية العامة. |
Un autre intervenant, représentant le Centre Sud, a analysé les informations sur les stratégies et les approches d'un point de vue macro et microéconomique et a estimé que la réalisation de l'engagement consistant à mobiliser conjointement 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020 auprès de différentes sources nécessitait un cadre multidimensionnel plus large. | UN | وناقش محاور آخر، هو ممثل مركز الجنوب، المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات والنُهج من منظور يتناول المستويين الكُلي والجزئي واعتبر أن تنفيذ الالتزام بتعبئة 100 بليون دولار أمريكي في السنة بحلول عام 2020 بمجهود مشترك ومن مصادر مختلفة يتطلب إطاراً أوسع نطاقاً ومتعدد الأبعاد. |
Pour ce qui est des travaux de l'équipe spéciale 2, les débats ont essentiellement porté sur les stratégies de perfectionnement en vigueur. | UN | 12 - وفيما يخص عمل فريق العمل 2، انصب النقاش على تبادل المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات القائمة في مجال تطوير قدرات الموظفين. |
Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, le Bureau ne disposera pas d'une capacité opérationnelle directe, mais appuiera les travaux de la Commission en réunissant et en analysant des informations sur les stratégies de consolidation de la paix et sur leur financement, en procédant à l'analyse des aspects généraux de la consolidation de la paix et en établissant les comptes rendus des débats de la Commission. | UN | وكما ذكر في تقرير الأمين العام، فإن المكتب لن تكون له قدرة تشغيلية مباشرة، ولكنه سيدعم اللجنة من خلال مقارنة وتحليل المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات وتمويل بناء السلام، وإعداد تحليلات للقضايا الشاملة لبناء السلام، وتسجيل مناقشات اللجنة. |
Les participants ont examiné les meilleures pratiques internationales en vigueur dans le secteur du tourisme électronique et ont échangé des informations sur les stratégies et les politiques permettant aux pays en développement d'utiliser les TIC dans l'industrie du tourisme afin d'accroître le plus possible la contribution de celleci à un développement durable. | UN | وناقش الخبراء أفضل الممارسات الدولية القائمة في مجال السياحة الإلكترونية وتبادلوا الخبرات المتعلقة بالاستراتيجيات والسياسات العامة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قِبل البلدان النامية في صناعة السياحة بغية تحقيق الاستفادة القصوى من إسهامها في التنمية المستدامة. |
Le montant de 50 000 dollars couvrirait les dépenses afférentes à la mise au net, à la traduction et à l'adaptation régionale de 12 notes de politique générale sur les stratégies nationales de développement. | UN | 58 - سيغطي المبلغ المرصود وقدره 000 50 دولار تكلفة تحرير وترجمة 12 مذكرة من مذكرات السياسات المتعلقة بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتكييفها وفقا للمعطيات المحلية. |
Les révisions des procédures et de la structure des documents sont proposées alors que l'on dispose d'informations de plus en plus nombreuses sur les stratégies liées aux programmes, les résultats et les enseignements tirés. | UN | 4 - وتُقترح التنقيحات المراد إدخالها على الإجراءات والشكل في سياق تزايد ما هو متوافر من المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات البرنامجية والنتائج والدروس المستخلصة في كل سياق من سياقات البرنامج. |
Cependant, alors que les progrès accomplis dans l'élaboration et l'adaptation de stratégies de développement durable dans chaque pays dans le cadre de consultations multipartites ont fait l'objet de rapports nationaux et que les données sur les stratégies ont été mises annuellement à la disposition des États Membres, la Commission n'a jamais pris le temps de les examiner systématiquement. | UN | ولكن مع أن التقدم المحرز في صياغة وتكييف استراتيجيات التنمية المستدامة في كلٍ من البلدان من خلال المشاورات بين الجهات المعنية المتعددة أُدرجَ في التقارير الوطنية ورغم إتاحة البيانات المتعلقة بالاستراتيجيات للدول الأعضاء على أساس سنوي، فإن اللجنة لم تكرس قط وقتا لإجراء مراجعة منهجية. |
Une équipe spéciale sera chargée d'actualiser les directives relatives aux stratégies nationales et de les étoffer en s'appuyant sur l'expérience acquise au cours des cinq dernières années. | UN | وسيجتمع فريق عمل لتحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية ولإفادتها من التجارب المكتسبة خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
Il faut également s'employer d'urgence à organiser une participation plus institutionnalisée des diverses parties prenantes, en particulier les représentants des pauvres et les organisations de la société civile, au processus de prise des décisions relatives aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وثمة حاجة ماسة أيضاً إلى ترتيبات ذات طابع مؤسسي أكبر لمشاركة أصحاب المصلحة، لا سيما ممثلي الفقراء ومنظمات المجتمع المدني في عملية صُنْع القرارات المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
La première partie, le 11 juin, portait sur les informations relatives aux stratégies et approches visant à accroître le financement de l'action climatique de 2014 à 2020. | UN | وعُقد الجزء الأول من حلقة العمل في 11 حزيران/يونيه وركّز على المعلومات المتعلقة بالاستراتيجيات والنُهج المتبعة لزيادة التمويل المتعلق بالمناخ بين عامي 2014 و2020. |
La Banque mondiale promeut des technologies écologiquement rationnelles par le biais de travaux de recherche, de documents directifs et de documents de stratégie. | UN | يشجع التكنولوجيات السليمة بيئيا مــن خـلال وثائــــق البحــــوث والسياســات والورقــات المتعلقة بالاستراتيجيات. |
c) Lier étroitement l'examen évoqué au point b) ci-dessus à l'élaboration de la politique à suivre ou des directives à appliquer en matière de gestion à l'égard de la question considérée (point de l'ordre du jour) en adoptant des mesures spécifiques concernant la stratégie ou l'orientation générale, le cas échéant; | UN | (ج) ربط الاستعراض المشار إليه في الفقرة (ب) لوضع السياسات أو توجيهات الإدارة بشأن المسألة (المندرجة في إطار بند جدول الأعمال) المعنية ربطا كاملا بإجراءات تشريعية محددة بشأن المسائل المتعلقة بالاستراتيجيات والسياسات العامة عند الاقتضاء؛ |
Cela implique également de tenir compte des avertissements lancés par les organisations de la société civile contre les politiques économiques injustes, autant que des propositions formulées en vue de stratégies de développement différentes aux niveaux local et national. | UN | ويعني ذلك أيضاً التنبه إلى تحذيرات المجتمع المدني من السياسات الاقتصادية المجحفة، والالتفات إلى المقترحات المتعلقة بالاستراتيجيات الإنمائية المحلية والوطنية البديلة. |