Projections des niveaux d'émission Emissions de CO2 | UN | جدول عينة: مقارنة وسرد باﻹسقاطات المتعلقة بالانبعاثات |
D'importantes tendances se dégageaient notamment dans le domaine de l'accroissement de l'utilisation et des droit d'émission de carbone. | UN | ومن الاتجاهات الهامة، زيادة استخدام السندات المتعلقة بالانبعاثات الكربونية وتداولها. |
Ils encourageaient aussi leurs membres à consulter les données relatives aux émissions et à la consommation d'énergie de leur lieu de travail. | UN | كما أنها ما فتئت تشجع أعضاءها على الوصول إلى البيانات المتعلقة بالانبعاثات واستهلاك الطاقة في أماكن عملهم. |
En procédant ainsi, nous disposerons de davantage de temps au cours de la septième session pour examiner certaines des questions les plus épineuses ainsi que les points plus techniques tels que les orientations relatives aux émissions, que nous examinerons pour la première fois à cette occasion. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح لنا وقتاً إضافياً في الدورة السابعة للنظر في بعض القضايا الأكثر صعوبة، فضلاً عن البنود الأكثر تقنية، من قبيل التوجيهات المتعلقة بالانبعاثات والتي سوف ننظر فيها لأول مرة في تلك الدورة. |
Il voulait entendre les pays réaffirmer qu'ils étaient fermement résolus à faire diligence pour atteindre leurs objectifs en matière d'émissions. | UN | فهي تريد أن تسمح أن البلدان ملتزمة التزاماً كاملاً ببذل جهود محلية في وقت مبكر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالانبعاثات. |
Methodological issues relating to emissions from international aviation and maritime transport. | UN | القضايا المنهجية المتعلقة بالانبعاثات الناجمة عن الطيران الدولي والنقل البحري. |
4.4.4 Permis, quotas et autres paiements liés aux émissions | UN | 4-4-4 التصاريح والأذون وغيرها من المدفوعات المتعلقة بالانبعاثات |
Une des grandes difficultés est le désaccord sur la manière dont les pays en évolution rapide tels que la Chine et l'Inde devraient être intégrés au prochain régime d'objectifs concernant les émissions. | UN | وتتمثل إحدى العقبات الكبرى في الاختلاف على كيفية إدراج البلدان السريعة النمو، مثل الصين والهند، في المجموعة الثانية من الأهداف المتعلقة بالانبعاثات. |
Les différences au niveau des tableaux de notification selon qu'il a été appliqué l'une ou l'autre méthode rendent la comparaison et l'agrégation des données d'émission difficiles. | UN | ونظراً للفروق بين جداول الإبلاغ في النهجين المتبعين، من الصعب مقارنة البيانات المتعلقة بالانبعاثات وتجميعها. |
Le principe des crédits d'émission devrait être étendu aux activités dont le but est de réduire la demande d'énergie. | UN | 27 - وينبغي توسيع نطاق العمل بالحقوق المتعلقة بالانبعاثات لتشمل الأنشطة المتعلقة بالطلب. |
ii) Les données d'activité nationales, les coefficients d'émission et les autres coefficients utilisés dans les méthodes nationales ne sont pas présentés avec le degré de précision requis; | UN | `2` عدم تجزئة البيانات حسب الأنشطة الوطنية والعوامل المتعلقة بالانبعاثات وغيرها من العوامل المستخدمة في الطرائق الوطنية على المستوى المطلوب؛ |
ii) Les données d'activité nationales, les coefficients d'émission et les autres coefficients utilisés dans les méthodes nationales ne sont pas désagrégés au niveau requis; | UN | ' 2 ' عدم تفصيل بيانات الأنشطة الوطنية والعوامل المتعلقة بالانبعاثات وغيرها من العوامل المستخدمة في الطرائق الوطنية على المستوى المطلوب؛ |
ii) Les données d'activité nationales, les coefficients d'émission et les autres coefficients utilisés dans les méthodes nationales ne sont pas présentés au niveau de détail requis; | UN | `2` عدم تجزئة البيانات حسب الأنشطة الوطنية والعوامل المتعلقة بالانبعاثات وغيرها من العوامل المستخدمة في الطرائق الوطنية على المستوى المطلوب؛ |
11. Pour ce qui est des installations de production de pétrole et de gaz, une communication indiquait que ces installations n'étaient pas couvertes par les règlementations relatives aux émissions industrielles. | UN | فيما يخص مرافق إنتاج النفط والغاز، أشارت إحدى الإفادات إلى أن هذه المرافق غير مشمولة باللوائح المتعلقة بالانبعاثات الصناعية. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, l'examen des données relatives aux émissions provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto pour 2008 et 2009 par les équipes d'experts était en cours. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت أفرقة خبراء الاستعراض بصدد استعراض المعلومات المتعلقة بالانبعاثات من المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو عن عامي 2008 و2009. |
Il est à noter que les données relatives aux émissions provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto sont fournies ici pour information uniquement et ne peuvent pas être utilisées pour mesurer le degré de conformité aux engagements pris pour la première période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات المتعلقة بالانبعاثات الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو لعام 2007 ترد هنا للعلم فقط ولا يمكن استخدامها كمؤشر على الامتثال لفترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو. |
4. Différences entre les communications de 2010 et les communications de 2011 s'agissant des données relatives aux émissions/absorptions pour 2008 résultant d'activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie | UN | 4- اختلاف بيانات تقارير عام 2008 المتعلقة بالانبعاثات وعمليات الإزالة الناشئة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة الواردة في تقارير عام 2010 عنها في تقارير عام 2011 |
L’une de ces innovations, le mécanisme de développement fondé sur des techniques non polluantes, permettra de favoriser le développement durable dans les pays en développement, tout en aidant les pays industrialisés parties à tenir leurs engagements en matière d’émissions. | UN | ومن بين هذه الابتكارات، ستصبح آلية التنمية النظيفة أداة تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية في حين تساعد البلدان الصناعية اﻷطراف في الاتفاقية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالانبعاثات. |
Il leur faut en effet prévoir, au niveau national, des systèmes de comptabilisation et des processus pour mesurer leurs émissions et leurs absorptions annuelles de GES et apporter la preuve qu'elles respectent leurs engagements en matière d'émissions. | UN | وتتعلق تلك الشروط بنظم وعمليات المحاسبة التي ينبغي للأطراف أن تعتمدها على الصعيد الوطني لقياس انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات تعزيز إزالتها السنوية وإثبات امتثالها لالتزاماتها المتعلقة بالانبعاثات. |
Methodological issues relating to emissions from fuel used for international aviation and maritime transport. | UN | القضايا المنهجية المتعلقة بالانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري. |
Methodological issues relating to emissions from international aviation and maritime transport | UN | القضايا المنهجية المتعلقة بالانبعاثات الناجمة عن الطيران الدولي والنقل البحري |
Pour une participation des pays en développement, les engagements concernant les émissions devront prendre en compte les besoins en matière de développement, ainsi que les ressources technologiques et financières transférées des pays développés. | UN | ولكي تشترك البلدان النامية يتعين أن يُراعي في الالتزامات المتعلقة بالانبعاثات الاحتياجات الإنمائية فضلاً عن الموارد التكنولوجية والمالية المنقولة من العالم المتقدم النمو. |
L'industrie de l'automobile est mondiale, mais au fil des années la législation relative aux émissions a évolué différemment en Europe, au Japon, aux États-Unis et dans les autres parties du monde. | UN | وعلى الرغم من أن صناعة السيارات هي صناعة عالمية، فإن التشريعات المتعلقة بالانبعاثات تطورت بأشكال مختلفة على مر السنين في أوروبا واليابان والولايات المتحدة، وفي أنحاء أخرى من العالم. |