"المتعلقة بالبلاغات" - Traduction Arabe en Français

    • concernant les communications
        
    • relatives aux communications
        
    • applicable aux communications
        
    • relatifs aux communications
        
    • relatives à des communications les
        
    • pour l'établissement des communications
        
    • concernant des communications
        
    • de présentation de communications
        
    • relatives à l'établissement des communications
        
    • relatives aux requêtes
        
    • de communication utilisables
        
    Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution de déclarations ou d'observations concernant les communications. UN ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution de déclarations ou d'observations concernant les communications. UN ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    Les organes conventionnels ont continué à affiner les procédures de suivi des observations finales, des décisions relatives aux communications émanant de particuliers et des visites. UN وواصلت هيئات المعاهدات صقل إجراءات متابعة الملاحظات الختامية، والقرارات المتعلقة بالبلاغات الفردية، والزيارات.
    Questions relatives aux communications nationales et aux rapports nationaux, y compris les directives, les évaluations et les bilans. UN :: والقضايا المتعلقة بالبلاغات الوطنية والتقارير الوطنية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية والتقييمات والاستعراضات.
    Procédure applicable aux communications reçues UN الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الواردة
    Le Secrétaire général met régulièrement à la disposition des membres du Comité les renseignements relatifs aux communications enregistrées. UN يتيح الأمين العام لأعضاء اللجنة على فترات منتظمة المعلومات المتعلقة بالبلاغات المسجلة.
    Certains États parties auxquels avaient été adressées des constatations relatives à des communications les concernant n'ont pas accepté ces constatations, en totalité ou en partie, ou ont demandé la réouverture du dossier. UN وقد امتنعت بعض الدول الأطراف، التي أحيلت إليها آراء اللجنة المتعلقة بالبلاغات التي تخصها، عن قبول آراء اللجنة، كلياً أو جزئياً، أو سعت إلى إعادة فتح القضية.
    Etant donné que l'examen de ces directives ne sera pas achevé avant la deuxième session de la Conférence des Parties, il a été recommandé d'inclure dans la version actuelle des directives pour l'établissement des communications nationales une disposition visant à demander aux Parties de fournir les informations en question. UN ولما كانت عملية استعراض هذه المبادئ التوجيهية لن تستكمل قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، فقد قدمت توصية بإدراج شرط اﻹبلاغ هذا في النص الحالي للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالبلاغات الوطنية.
    Rapporteuse chargée du suivi des constatations concernant des communications UN المقررة المعنية بمتابعة الآراء المتعلقة بالبلاغات
    Au niveau national, elles peuvent assurer la promotion de l'éducation aux droits de l'homme et la sensibilisation aux droits prévus par le Pacte, à la procédure de présentation de communications et aux travaux du Comité; elles peuvent aussi veiller à ce que les lois et politiques nationales respectent les dispositions du Pacte et donner des conseils aux autorités nationales à ce sujet. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على هذا المستوى أن تعزز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإذكاء الوعي بالحقوق الواردة في العهد، وبالإجراءات المتعلقة بالبلاغات وبعمل اللجنة؛ كما يمكنها أن ترصد امتثال التشريعات والسياسة العامة لأحكام العهد وأن تسدي المشورة إلى الدول بهذا الخصوص.
    Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution des déclarations ou observations concernant les communications. UN ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution des déclarations ou observations concernant les communications. UN ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    Si cette loi est en vigueur, pourquoi n'atil toujours pas été donné effet aux recommandations du Comité concernant les communications émanant de ressortissants péruviens ? UN وسألت عن سبب عدم تنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بالبلاغات الواردة من مواطنين من بيرو ما دام هذا القانون سارياً.
    Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution de déclarations ou d'observations concernant les communications. UN ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution de déclarations ou d'observations concernant les communications. UN ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    Procédures relatives aux communications reçues UN الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الواردة
    Lorsque toutes les constatations relatives aux communications auront été stockées dans la base de données, le site deviendra la source d'informations la plus complète et la plus à jour qui existe concernant les organes conventionnels. UN وفور تحميل كافة الآراء في قاعدة البيانات المتعلقة بالبلاغات يظل الموقع من الويب أفضل مصدر منفرد شامل ومستكمل للمعلومات المتاحة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    18. Procédures relatives aux communications reçues 10 UN 18- الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الواردة 12
    Procédure applicable aux communications reçues UN الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الواردة
    Procédure applicable aux communications reçues UN الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الواردة
    Le Secrétaire général met régulièrement à la disposition des membres du Comité les renseignements relatifs aux communications enregistrées. UN يتيح الأمين العام لأعضاء اللجنة على فترات منتظمة المعلومات المتعلقة بالبلاغات المسجلة.
    Certains États parties auxquels avaient été adressées des constatations relatives à des communications les concernant n'ont pas accepté ces constatations, en totalité ou en partie, ou ont cherché à faire réexaminer l'affaire en présentant de nouvelles informations. UN وقد امتنعت بعض الدول الأطراف، التي أحيلت إليها آراء اللجنة المتعلقة بالبلاغات التي تخصها، عن قبول آراء اللجنة، كلياً أو جزئياً، أو سعت إلى معاودة بحث القضية بتقديم معلومات جديدة.
    17. Le programme de travail s'appuie en partie sur le projet de nouvelles directives pour l'établissement des communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention dont il est question au paragraphe 15 ci—dessus. UN 17- ويستند برنامج العمل هذا جزئياً إلى المبادئ التوجيهية المقترحة الجديدة المتعلقة بالبلاغات الوطنية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب الاتفاقية والمشار إليها في الفقرة 15 أعلاه.
    Rapporteuse chargée du suivi des constatations concernant des communications Safak Pavey UN المقررة المعنية بمتابعة الآراء المتعلقة بالبلاغات
    Au niveau national, elles peuvent assurer la promotion de l'éducation aux droits de l'homme et la sensibilisation aux droits prévus par le Pacte, à la procédure de présentation de communications et aux travaux du Comité; elles peuvent aussi veiller à ce que les lois et politiques nationales respectent les dispositions du Pacte et donner des conseils aux autorités nationales à ce sujet. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على هذا المستوى أن تعزز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإذكاء الوعي بالحقوق الواردة في العهد، وبالإجراءات المتعلقة بالبلاغات وبعمل اللجنة؛ كما يمكنها أن ترصد امتثال التشريعات والسياسة العامة لأحكام العهد وأن تسدي المشورة إلى الدول بهذا الخصوص.
    Le lundi 26 février 1996 sera consacré à un atelier sur les directives relatives à l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I. La session se terminera donc le 4 mars 1996, et non le 1er mars comme cela était initialement prévu. UN وتقرر أن يخصص يوم الاثنين ٦٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ لعقد حلقة تدارس بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبلاغات الوطنية المقدمة من البلدان اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول. وتبعاً لذلك سوف تنتهي الدورة يوم ٤ آذار/مارس ٦٩٩١ عوضاً عن يوم ١ آذار/مارس كما كان مقرراً سابقاً.
    Cette équipe assure en outre le service des procédures relatives aux requêtes soumises au titre de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et au titre de l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN كما يقدّم فريق الأمانة السابق الذكر الخدمات للإجراءات المتعلقة بالبلاغات بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبموجب المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    54. La Conférence mondiale a recommandé aux Etats parties aux traités relatifs aux droits de l'homme d'envisager l'acceptation de toutes les procédures facultatives de communication utilisables (sect. II, par. 90). UN ٤٥- وقد أوصى المؤتمر العالمي بأن تنظر أيضا الدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان في الانضمام إلى الاجراءات الاختيارية القائمة المتعلقة بالبلاغات )الجزء " ثانيا " ، الفقرة ٠٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus