Les faiblesses constatées du côté de l’offre, causées par les difficultés de diversification économique, d’une part, et par la chute des cours des produits de base, d’autre part, sont des problèmes qui demandent d’urgence une réponse dans le prochain cycle de négociations relatives au commerce et au développement. | UN | وختم ممثل أثيوبيا يقول أن النواقص الناتجة عن مصاعب التنوع الاقتصادي من جهة، وسقوط أسعار المنتجات اﻷساسية من جهة أخرى، مشاكل تتطلب استجابة عاجلة في جولة المفاوضات القادمة المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
Le Paraguay, qui dirigeait le groupe chargé des questions relatives au commerce et au développement à l'OMC, s'employait à représenter et à défendre les intérêts des pays en développement sans littoral. | UN | وقد سعت باراغواي، بوصفها رئيسة الفريق المعني بالمسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية في منظمة التجارة العالمية، إلى إدراج مصالح المجموعة والدفاع عنها. |
Le Gouvernement philippin appuie la mise en œuvre des mesures adoptées pour répondre aux préoccupations en matière de commerce et de développement. | UN | وأعرب عن تأييد حكومة الفلبين لتنفيذ التدابير المعتمدة للاستجابة للشواغل المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
Les travaux de recherche et d'analyse des politiques menés par le secrétariat ont contribué au dialogue sur les politiques et à la formation d'un consensus aux niveaux national, régional et mondial sur les questions liées au commerce et au développement intéressant les PMA. | UN | وأسهمت أعمال الأمانة في مجالي الأبحاث وتحليل السياسات العامة في إقامة حوار في مجال السياسات وبناء توافق في الآراء على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية حول المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية التي تكتسي أهمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً. |
:: Les négociations sur le commerce et le développement devraient être menées en fonction de la nécessité de promouvoir l'équité, le bien-être social et le développement humain; | UN | :: ينبغي للمفاوضات المتعلقة بالتجارة والتنمية أن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى تحقيق المساواة والرفاه الاجتماعي والتنمية البشرية. |
180. La CNUCED et d'autres entités du système des Nations Unies, d'autres organisations internationales et régionales et organismes internationaux compétents devraient activement s'attacher à renforcer et à rendre plus cohérente leur coopération réciproque sur différentes questions relevant du commerce et du développement et sur les questions associées. | UN | 180- وعلى الأونكتاد وغيره من الأجهزة والوكالات المكوِّنة لمنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الدولية ذات الصلة، السعي بنشاط إلى تعزيز التعاون وزيادة التنسيق فيما بينها بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية وما يتصل بها من مسائل. |
Les aspects relatifs au commerce et au développement durable de l'éco-étiquetage intéressent et préoccupent donc beaucoup les pays en développement. | UN | ومن ثم، فإن الجوانب المتعلقة بالتجارة والتنمية المستدامة في مسألة وضع العلامات الايكولوجية تثير اهتماما وقلقا شديدين لدى البلدان النامية. |
La CNUCED pourrait fournir un appui plus important en matière d'analyse des politiques et de renforcement des capacités concernant le commerce et le développement. | UN | وقد يتم أيضاً تعزيز الدور الذي يقوم به الأونكتاد في دعم تحليل السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالتجارة والتنمية في البلدان الأفريقية. |
La plupart des activités relatives au commerce et au développement étant encore nouvelles, il est prématuré d'évaluer leur efficacité ou leurs résultats. | UN | 27 - وبما أن معظم الأنشطة المتعلقة بالتجارة والتنمية لا تزال جديدة، يظل من السابق لأوانه تقييم فعاليتها أو نتائجها. |
Ce rôle était particulier en raison de la nature délibérative de l'organisation et important parce qu'il lui incombait de produire un consensus sur tout l'éventail de questions relatives au commerce et au développement. | UN | وهو متميز نظراً للطابع التشاوري للمنظمة، وهام بسبب ولايته بشأن بناء التوافق في الآراء فيما يتعلق بالطائفة الكاملة من القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
Ces activités ont contribué à des initiatives nationales et internationales visant à améliorer la participation et le rôle des PMA dans les négociations relatives au commerce et au développement. | UN | وأسهمت هذه الأنشطة في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مشاركة أقل البلدان نمواً وانخراطها في المفاوضات المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
La CESAO et la Ligue des États arabes ont conclu un mémorandum d'accord détaillé qui met largement l'accent sur les questions relatives au commerce et au développement économique. | UN | 56 - وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية بإعداد مذكرة تفاهم مفصلة تركز بقوة على المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية الاقتصادية. |
La CNUCED pouvait faciliter le dialogue sur différentes conceptions de la mondialisation et cerner les nouvelles tendances en matière de commerce et de développement de manière à ce que tous tirent profit de la mondialisation. | UN | ويمكن للأونكتاد تيسير التواصل بين مختلف أفق العولمة، والتنبؤات بخصوص القضايا الناشئة المتعلقة بالتجارة والتنمية بحيث يمكن تسخير العولمة على نحو مفيد للجميع. |
La CNUCED occupe une place centrale, dans le système des Nations Unies, du fait de son mandat en matière de commerce et de développement pour les questions relatives à l'investissement étranger direct (IED). | UN | يشكل الأونكتاد في سياق ولايته المتعلقة بالتجارة والتنمية ضمن منظومة الأمم المتحدة جهة وصل تعنى بشؤون الاستثمار الأجنبي المباشر. |
La CNUCED a réalisé deux CDROM contenant ses publications clefs, y compris les rapports et analyses qu'elle a élaborés sur les questions liées au commerce et au développement dans les pays en développement sans littoral. | UN | أعد الأونكتاد قرصين مدمجين بذاكرة للمفردات فقط يحتويان على المنشورات الرئيسية، بما في ذلك التقارير والتحليلات التي أعدها الأونكتاد بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية في البلدان النامية غير الساحلية. |
3. De nombreux intervenants ont souligné que les trois piliers de la CNUCED étaient essentiels au rôle que l'organisation jouait en tant qu'institution éminemment responsable, au sein du système des Nations Unies, d'un examen intégré des questions liées au commerce et au développement. | UN | 3- أكد متكلمون عديدون أن ركائز الأونكتاد الثلاث أساسية للدور الذي تضطلع به المنظمة كجهة تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لتناول القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية على نحو متكامل. |
2. Les pays en développement sans littoral encourageront les membres de l'OMC à veiller à ce que la question du coton soit traitée de manière ambitieuse, rapide et spécifique, en particulier pour ce qui est de ses incidences sur le commerce et le développement. | UN | 2 - على البلدان النامية غير الساحلية أن تشجع أعضاء منظمة التجارة العالمية على معالجة قضية القطن بطريقة تلبي الطموحات تكون سريعة وتعالج الجوانب المتعلقة بالتجارة والتنمية على وجه التحديد. |
180. La CNUCED et d'autres entités du système des Nations Unies, d'autres organisations internationales et régionales et organismes internationaux compétents devraient activement s'attacher à renforcer et à rendre plus cohérente leur coopération réciproque sur différentes questions relevant du commerce et du développement et sur les questions associées. | UN | 180- وعلى الأونكتاد وغيره من الأجهزة والوكالات المكوِّنة لمنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الدولية ذات الصلة، السعي بنشاط إلى تعزيز التعاون وزيادة التنسيق فيما بينها بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية وما يتصل بها من مسائل. |
Documents relatifs au commerce et au développement | UN | الوثائق المتعلقة بالتجارة والتنمية |
Ces données et outils se sont révélés très utiles pour la prise de décisions concernant le commerce et le développement et même pour l'établissement de normes au niveau national, régional et multilatéral. | UN | وقد أثبتت هذه البيانات والأدوات أنها ذات قيمة لا حصر لها بالنسبة لرسم السياسات المتعلقة بالتجارة والتنمية وحتى لوضع المعايير على المستويات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف. |
Programme de formation sur la modernisation des douanes, la facilitation du commerce, les activités commerciales et de développement | UN | برنامج تدريب بشأن تحديث الجمارك والتسهيلات التجارية والأنشطة المتعلقة بالتجارة والتنمية |