"المتعلقة بالتخفيف" - Traduction Arabe en Français

    • en matière d'atténuation
        
    • sur l'atténuation
        
    • pour l'atténuation
        
    • de réduction
        
    • visant à limiter
        
    • de l'atténuation
        
    • concernant l'atténuation
        
    • relatives à la réduction
        
    • relatifs à l'atténuation
        
    • trait à l'atténuation
        
    • on mitigation
        
    • liées à l'atténuation
        
    • RELATIVE À LA RÉDUCTION
        
    • relatives à l'atténuation
        
    • sur les mesures d'atténuation
        
    Bon nombre indiquent ne pas disposer des politiques nécessaires pour soutenir une action efficace en matière d'atténuation et d'adaptation. UN وتفيد بلدان نامية عديدة بعدم وجود أُطر سياساتية كافية، وهو الأمر الضروري لدعم الإجراءات الفعالة المتعلقة بالتخفيف والتكيف.
    Travaux méthodologiques sur l'atténuation des changements climatiques UN الأعمال المنهجية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ
    Un nouveau mécanisme financier pour l'atténuation, l'adaptation, le transfert de technologies et le renforcement des capacités, comme indiqué aux paragraphes 166 et 174 (option 1). UN آلية تمويل جديدة لدعم الإجراءات المتعلقة بالتخفيف والتكيف ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على النحو المشار إليه في الخيار 1 من الفقرتين 166 و174.
    L'aide apportée à la réalisation des desseins et des objectifs quantitatifs en matière de réduction de la pauvreté; UN المساعدة في تحقيق الأهداف والمرامي الكمية المتعلقة بالتخفيف من الفقر؛
    Il faudrait prévoir et mettre à disposition les moyens nécessaires, en tant que de besoin, en appui des activités visant à limiter ces conséquences, notamment: UN وينبغي إرساء القدرات اللازمة وإتاحتها، حسب الاقتضاء، بغية تقديم الدعم في الوقت المناسب للأنشطة المتعلقة بالتخفيف من عواقب الحوادث، بما في ذلك:
    Conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées, l'Afghanistan engage tous les pays à prendre des mesures immédiates pour remplir leurs engagements au titre de l'atténuation du changement climatique. UN وتدعو أفغانستان، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، جميع البلدان إلى اتخاذ إجراءات فورية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    62. Le programme a apporté un appui aux travaux réalisés par les Parties sur tout un éventail de questions concernant l'atténuation, les questions méthodologiques et les travaux scientifiques. UN 62- ودعم البرنامج عمل الأطراف في مجموعة من القضايا المتعلقة بالتخفيف والمسائل المنهجية والعلوم.
    51. Le Sous-Comité scientifique et technique a aussi eu une séance très productive, car il est parvenu à un consensus sur un ensemble de lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux qui sont des mesures techniques solides que tous les pays qui explorent l'espace devraient adopter et mettre en œuvre. UN 51 - وكانت أيضا دورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية منتجة للغاية، إذ توصلت إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخفيف من أخطار الحطام الفضائي، وهي تدابير متينة ذات أساس تقني وينبغي اعتمادها وتنفيذها من جانب جميع الدول التي ترتاد الفضاء.
    En outre, étant donné la pauvreté qui règne dans la région, il convient d'accorder une attention particulière aux sous-programmes 5, 6 et 7, relatifs à l'atténuation de la pauvreté. UN ونظرا كذلك لمستوى الفقر السائد في المنطقة، تتسم البرامج الفرعية ٥ و ٦ و ٧ المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر، بأهمية خاصة.
    Engagements ou initiatives en matière d'atténuation UN الالتزامات أو الإجراءات المتعلقة بالتخفيف
    Engagements ou initiatives en matière d'atténuation UN الالتزامات أو الإجراءات المتعلقة بالتخفيف
    Elle a signalé que les activités se rapportant à l'article 6 étaient liées aux objectifs généraux du Gouvernement en matière d'atténuation et d'adaptation, l'accent étant mis sur: UN وذكرت أن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 مرتبطة بالأهداف العامة للحكومة المتعلقة بالتخفيف والتكيف، مع التركيز بوجه خاص على ما يلي:
    Travaux méthodologiques sur l'atténuation des changements climatiques UN الأعمال المنهجية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ
    De plus, le Fonds pour l'environnement mondial et le PNUD ont apporté une contribution significative à la mise en place d'un centre d'échange d'informations entre spécialistes nationaux sur l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements. UN وعلاوة على ذلك، أدى مرفق البيئة العالمية والبرنامج الإنمائي دوراً هاماً في دعم منبر لتبادل المعلومات بين الخبراء الوطنيين بشأن المسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    7. Il est créé un Organe exécutif des finances et de la technologie pour l'atténuation (EBFTM), responsable devant la Conférence des Parties. UN 7- وتُنشأ هيئة تنفيذية معنية بالتمويل والتكنولوجيا المتعلقة بالتخفيف تكون مسؤولة أمام مؤتمر الأطراف.
    :: Élaboration et mise en application de documents appropriés de planification et de réduction des risques UN :: صياغة وثائق التخطيط والوثائق المناسبة المتعلقة بالتخفيف من حدة المخاطر، ووضعها موضع التنفيذ.
    Il faudrait prévoir et mettre à disposition les moyens nécessaires, en tant que de besoin, en appui des activités visant à limiter ces conséquences, notamment: UN وينبغي إرساء القدرات اللازمة وإتاحتها، حسب الاقتضاء، بغية تقديم الدعم في الوقت المناسب للأنشطة المتعلقة بالتخفيف من عواقب الحوادث، بما في ذلك:
    On s'accorde largement à penser qu'il faudrait promouvoir la coopération internationale et l'adoption de mesures nationales en ce qui concerne tous les aspects de l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements. UN وهناك اتفاق واسع على أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي وكذلك اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالتخفيف والتكيف.
    42. Différents aspects du Plan d'action de Bali concernant l'atténuation et le financement seront finalisés après Cancún. UN 42- سوف تُنجز بعض جوانب خطة عمل بالي المتعلقة بالتخفيف والتمويل بعد كانكون.
    27. En 2007, le COPUOS a entre autres choses appuyé des lignes directrices non contraignantes relatives à la réduction des débris spatiaux, ce qui ferait progresser l'entente mutuelle quant à ce qui constitue des activités acceptables dans l'espace et décroîtrait la probabilité de frictions et de conflits. UN 27 - ومن منجزات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في عام 2007، أنها أقرت المبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالتخفيف من أخطار الحطام الفضائي. فهذه المبادئ التوجيهية ستزيد من التفاهم المتبادل بالنسبة للأنشطة التي تعتبر مقبولة في الفضاء وستقلل من احتمال الاحتكاك والنزاع.
    À sa vingtseptième session, le SBSTA fera le bilan de ses travaux relatifs à l'atténuation. UN وستقيِّم الهيئة الفرعية أعمالها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ في دورتها السابعة والعشرين.
    [9. [Le Fonds] [La Facilité] pour le climat appuie les projets, programmes, politiques et autres activités ayant trait à l'atténuation, notamment le mécanisme REDD-plus, à l'adaptation, au renforcement des capacités ainsi qu'à la mise au point et au transfert de technologies. UN [9- سيقدم [صندوق] [مرفق] المناخ الدعم إلى المشاريع والبرامج والسياسات وغيرها من الأنشطة المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ، بما في ذلك الأنشطة الإضافية لخفض الانبعاثات()، والتكيف، وبناء القدرات، وتطوير التكنولوجيا ونقلها.
    Summary report on topics covered at the workshops on mitigation of climate change. UN تقرير موجز عن المواضيع التي جرت تغطيتها في حلقات العمل المتعلقة بالتخفيف من تغير المناخ.
    :: Renforcer et promouvoir la cohérence des politiques et l'introduction de préoccupations liées à l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements dans les politiques et programmes prioritaires en matière de développement, notamment dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté UN :: دعم وتعزيز اتساق السياسات وإدماج الشواغل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها في السياسات والبرامج الإنمائية ذات الأولوية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    VI. STRATÉGIE DU HCDH RELATIVE À LA RÉDUCTION DE LA PAUVRETÉ ET RELATIONS AVEC LA BANQUE MONDIALE 18 − 22 6 UN سادساً - استراتيجية مفوضية حقوق الإنسان المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر والبنك الدولي 18-22 6
    Dans l'application de nos politiques globales relatives à l'atténuation de la pauvreté, nous mettons l'accent sur les enfants en intégrant les sexospécificités et les droits de la personne, y compris ceux des enfants, tels qu'énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي تنفيذ سياساتنا العامة المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر، نركز على الأطفال بتعميم الحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، على النحو الوارد في اتفاقية حقوق الطفل.
    La recherche sur les mesures d'atténuation dans les différents secteurs correspond directement aux politiques et mesures clefs indiquées par les Parties et mentionnées au chapitre IV. UN وترتبط البحوث المتعلقة بالتخفيف في شتى القطاعات ارتباطا مباشرا بالسياسات والتدابير الرئيسية التي أبلغت عنها الأطراف والواردة في الفصل الرابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus