"المتعلقة بالتدابير الوقائية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les mesures préventives
        
    • sur les sauvegardes
        
    • relatives aux mesures préventives
        
    • concernant les mesures préventives
        
    • adoption de mesures conservatoires
        
    Elle a décidé que des liens avec les informations disponibles sur les mesures préventives générales, telles qu'elles figurent dans les documents de l'ONU, du CIDHG et d'autres organismes, seraient placés sur le site Web du Protocole V. UN وقرر المؤتمر أن المواد المتاحة المتعلقة بالتدابير الوقائية العامة، على نحو ما ورد في الوثائق الصادرة عن الأمم المتحدة ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية وغيرهما من الجهات، ينبغي ربطها بالموقع الشبكي للبروتوكول الخامس.
    La délégation française souhaite que le questionnaire puisse servir de support aux travaux sur les mesures préventives d'ordre technique qui, elle l'espère, seront menés en 2009 et auxquels elle est prête à contribuer. UN ويرغب الوفد الفرنسي في أن يشكل الاستبيان دعماً للأعمال المتعلقة بالتدابير الوقائية ذات الطابع التقني التي يأمل أن تجري خلال عام 2009، وهو على استعداد للمساهمة فيها.
    3. Questions sur les mesures préventives et la coopération entre le secteur public et le secteur privé UN 3- المسائل المتعلقة بالتدابير الوقائية والتعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص
    48. Le représentant du Bangladesh a dit que les Accords du Cycle d'Uruguay sur les sauvegardes, les pratiques antidumping et les mesures compensatoires étaient censés établir des règles plus prévisibles et plus transparentes pour les échanges internationaux, et aider à éviter les tensions et conflits commerciaux. UN ٨٤- وقال ممثل بنغلاديش إن اتفاقات جولة أوروغواي المتعلقة بالتدابير الوقائية ومكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية توصف بأنها تتيح قواعد أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر شفافية للنظام التجاري الدولي وبأنها تساعد على تجنب التوترات والمنازعات التجارية.
    Les dispositions relatives aux mesures préventives en représentaient un élément clef. UN وقال إنَّ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الوقائية تعد عنصراً حاسماً فيها.
    Les Parties pourraient souhaiter revoir leurs législations nationales concernant les mesures préventives pour confirmer les mesures exclues de la responsabilité en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole. UN قد ترغب الأطراف في استعراض قوانينها الداخلية المتعلقة بالتدابير الوقائية لتؤكد على نوعية الأعمال المعفاة من المسؤولية وفقا للمادة 2 (6) من البروتوكول.
    Celle-ci a présenté au Groupe de travail les principales affaires dont la Commission était saisie, les activités d'établissement des faits, les auditions, les règlements à l'amiable, les demandes d'adoption de mesures conservatoires et les questions d'organisation interne. UN وكانت قد أطلعت الفريق العامل على القضايا البارزة، وأنشطة تقصّي الحقائق، وجلسات الاستماع الشفهي، والتسويات الوديّة، والطلبات المتعلقة بالتدابير الوقائية والمسائل التنظيمية الداخلية.
    Ce guide aidera les États à appliquer les dispositions de l'annexe relatives à l'article 9 sur les mesures préventives générales en leur présentant un exemple de pratiques optimales. UN وسيساعد الدليل الدول في تنفيذ عناصر المرفق التقني المتصلة بالمادة 9 المتعلقة بالتدابير الوقائية العامة وذلك بتقديم عينة من أفضل الممارسات.
    Les pages sur les mesures préventives générales sont maintenant en place; il faut les compléter par de nouvelles informations et les mettre à jour régulièrement; UN وتوجد الصفحات المتعلقة بالتدابير الوقائية العامة على الإنترنت جاهزة الآن، وينبغي إضافة مواد أخرى وتحديث الصفحات بانتظام.
    Dans son exposé liminaire sur la notification de renseignements sur les mesures préventives générales au titre de l'article 9, le Coordonnateur pour la présentation de rapports nationaux, M. Lode Dewaegheneire, major aviateur, a souligné que les États qui produisent ou acquièrent des munitions avaient été priés de rendre compte des mesures prises pour l'ensemble du cycle de vie des munitions. UN وأكد المنسق المعني بمسألة تقديم التقارير الوطنية، السيد لودي ديواغينيري، وهو ضابط برتبة لواء طيار، خلال عرضه بشأن تقديم التقارير بموجب المادة 9 المتعلقة بالتدابير الوقائية العامة، أن الدول التي تنتج الذخائر أو تشتريها مطالبة بتقديم تقارير عن التدابير المتخذة طوال دورة الحياة الكاملة للذخائر.
    c) Évaluer s'il est encore nécessaire de poursuivre les consultations sur les mesures préventives générales sous une forme différente de celle mise en place en application des dispositions du paragraphe 1 de l'article 10 du Protocole; UN (ج) تقييم ما إذا كانت لا تزال هناك حاجة إلى مواصلة المشاورات المتعلقة بالتدابير الوقائية العامة في شكل مختلف غير ذلك الذي أرسي بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من البروتوكول؛
    8. Les experts qui ont été successivement désignés comme coordonnateurs des travaux sur les mesures préventives génériques par les conférences des Hautes Parties contractantes ont mené à bien ce travail minutieux avec l'aide de toutes les délégations. UN 8- وأنجز الخبراء() الذين عُينوا تباعاً من قبل مؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية، كمنسقين للأعمال المتعلقة بالتدابير الوقائية العامة، هذا العمل الدقيق بمساعدة جميع الوفود.
    m) Encourager les États Membres à donner pleinement effets aux résolutions sur les mesures préventives, l'assistance technique et le recouvrement d'avoirs adoptées par la Conférence des États Parties à sa troisième session et à appuyer les travaux de ses groupes de travail; UN (م) تشجيع الدول الأعضاء على أن تنفّذ تنفيذاً تاماً القرارات المتعلقة بالتدابير الوقائية والمساعدة التقنية واسترداد الموجودات التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة، وعلى دعم العمل الذي تقوم به أفرقته العاملة؛
    Il s'est dit préoccupé par le fait que des mineurs non accompagnés soient parfois détenus dans les mêmes centres que les adultes et des femmes parfois détenues avec des hommes, et il a accueilli avec satisfaction les informations relatives aux mesures préventives. UN وأعربت كندا عن قلقلها إزاء احتجاز القصّر غير المصحوبين في مراكز الاحتجاز نفسها التي يحتجز فيها البالغون في بعض الأحيان، واحتجاز النساء أحياناً مع الرجال، ورحبت بالمعلومات المتعلقة بالتدابير الوقائية.
    m) Encourager les États Membres à donner pleinement effets aux résolutions relatives aux mesures préventives, à l'assistance technique et au recouvrement d'avoirs adoptées par la Conférence des États parties à sa troisième session; UN (م) تشجيع الدول الأعضاء على أن تنفذ بشكل تام القرارات المتعلقة بالتدابير الوقائية والمساعدة التقنية واسترداد الموجودات التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة؛
    Les Parties pourraient souhaiter revoir leurs législations nationales concernant les mesures préventives pour confirmer les mesures exclues de la responsabilité en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole. UN قد ترغب الأطراف في استعراض قوانينها الداخلية المتعلقة بالتدابير الوقائية لتؤكد على نوعية الأعمال المعفاة من المسؤولية وفقا للمادة 2 (6) من البروتوكول.
    Les Parties pourraient souhaiter revoir leurs législations nationales concernant les mesures préventives pour confirmer les mesures exclues de la responsabilité en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole. UN قد ترغب الأطراف في استعراض قوانينها الداخلية المتعلقة بالتدابير الوقائية لتؤكد على نوعية الأعمال المعفاة من المسؤولية وفقا للمادة 2 (6) من البروتوكول.
    L'article 18 du Protocole sur les mesures conservatoires du MERCOSUR dispose que : < < les demandes d'adoption de mesures conservatoires se feront au moyen de " demandes d'entraide " ou commissions rogatoires, expressions jugées équivalentes aux fins de l'application du présent Protocole > > . UN وتنص المادة 18 من بروتوكول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي المتعلق بالتدابير الوقائية على أن: " تجري صياغة الطلبات المتعلقة بالتدابير الوقائية عن طريق الالتماسات أو التفويضات القضائية، وهما مصطلحان مترادفان لأغراض هذا البروتوكول " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus