Il a par ailleurs reconnu qu'il importait de disposer de données sur les flux d'informations financières et constaté que peu de données étaient disponibles à ce sujet. | UN | واعترف أيضا بأهمية المعلومات المتعلقة بالتدفقات المالية وكذلك بأن البيانات المتاحة محدودة. |
6. Les facteurs qui exercent une influence sur les flux financiers ont été corrélés aux indicateurs de résultats s'appliquant au cadre pour le transfert de technologies. | UN | 6- وقد رُبطت العوامل المؤثرة المتعلقة بالتدفقات المالية بمؤشرات الأداء لإطار نقل التكنولوجيا. |
Si on s'orientait plus désormais vers la collecte et la diffusion d'informations sur les flux bruts, on obtiendrait un tableau global beaucoup plus fidèle du marché du travail dans les pays. | UN | وقد يأتي التحول نحو جمع وتعميم المعلومات المتعلقة بالتدفقات الإجمالية إلى تعزيز كبير لمجمل صورة أسواق العمل على الصعيد الوطني. |
Prie également le secrétariat d'améliorer les données et les outils d'analyse relatifs aux flux et à la coopération Sud-Sud, et d'encourager la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, conformément au paragraphe 43 de l'Accord d'Accra; | UN | ويطلب أيضاً إلى الأمانة أن ترفع مستوى البيانات والأدوات التحليلية المتعلقة بالتدفقات والتعاون بين الجنوب والجنوب وأن تُعزز التعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي وفقاً للفقرة 43 من اتفاق أكرا؛ |
11A.27 Le sous-programme fournit des services principalement au Conseil du commerce et du développement et il aide la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes dans les domaines qui ont trait aux courants de capitaux et la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement dans l'étude des réussites en matière de développement. | UN | ١١ ألف - ٧٢ والبرنامج الفرعي يخدم في المقام اﻷول مجلس التجارة والتنمية ويسهم في خدمة اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة في المسائل المتعلقة بالتدفقات المالية، واللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية في المسائل المتعلقة بتجارب التنمية الناجحة. |
Il arrive que les données relatives aux flux soient utilisées pour évaluer les populations : ainsi, on peut se faire une idée du nombre de réfugiés présents dans un pays à partir du nombre d'arrivées des années précédentes. | UN | وأحيانا تُبذل محاولات لتقدير الأعداد من واقع البيانات المتعلقة بالتدفقات: فعلى سبيل المثال، قد يتم تقدير عدد اللاجئين في بلد ما استنادا إلى عدد اللاجئين الوافدين خلال السنوات السابقة. |
Malgré les rapatriements massifs intervenus pendant et après la guerre du Golfe, les statistiques concernant les départs des principaux pays de provenance des travailleurs étrangers révèlent que l'afflux de main-d'oeuvre en Asie occidentale n'a pas diminué dans les années 90. | UN | وعلى الرغم من عمليات اﻹعادة إلى الوطن التي تمت على نطاق واسع بسبب حرب الخليج وما أعقبها، فإن اﻹحصاءات المتعلقة بالتدفقات من البلدان الرئيسية المصدرة للعمال اﻷجانب تشير إلى أن تدفقات العمال إلى غرب آسيا قد انخفضت خلال التسعينات. |
Des informations sur les flux financiers et l'investissement devraient être jointes aux rapports de tous les pays parties touchés et de tous les partenaires de développement qui prêtent leur concours pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | وينبغي أن تُرفق المعلومات المتعلقة بالتدفقات والاستثمارات المالية بتقارير جميع البلدان الأطراف المتضررة والشركاء الإنمائيين الذين يقدمون المساعدة في تنفيذ الاتفاقية. |
Prenant note de l'initiative sur les flux financiers vers l'Afghanistan et autour de ce pays, et de la réunion sur ce sujet qui s'est tenue à Vienne les 6 et 7 novembre 2008, dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris, | UN | وإذ تحيط علما بالمبادرة المتعلقة بالتدفقات المالية في أفغانستان وما حولها وبالاجتماع الذي عقد بشأن هذا الموضوع في فيينا يومي 6 و7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ضمن إطار مبادرة ميثاق باريس، |
Le Service consommation et production durables de la Division Technologie, Industrie et Économie du PNUE a reçu environ 1 million de dollars au cours des quatre dernières années pour assurer le fonctionnement du Groupe d'experts international sur la gestion durable des ressources, dont une partie a été utilisée pour appuyer les travaux sur les flux mondiaux de métaux. | UN | وتلقَّى فرع الاستهلاك والإنتاج المستدامين التابع لشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج البيئة خلال السنوات الأربع الماضية نحو مليون دولار لأعمال الفريق، استخدم جزء منها لدعم الأعمال المتعلقة بالتدفقات العالمية للمعادن. |
Les registres administratifs et les données frontalières ne sont pas les seules sources administratives susceptibles de fournir des données sur les flux d'entrée ou de sortie de groupes de migrants internationaux particuliers. | UN | 16 - وبالإضافة إلى السجلات، هناك مصادر إدارية أخرى للبيانات المتعلقة بالتدفقات إلى الداخل أو الخارج لفئات معينة من المهاجرين الدوليين. |
f) Coordination avec d'autres organisations internationales compétentes afin de compléter la collecte de données, en particulier sur les flux financiers et les meilleures pratiques; | UN | (و) التنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة من أجل استكمال جمع البيانات، لا سيما المتعلقة بالتدفقات المالية وأفضل الممارسات؛ |
L'absence de données détaillées sur les flux d'IED sortants, ainsi que sur les entrées et sorties de stocks d'IED est encore plus manifeste (voir tableau 5). | UN | ويزداد الوضع سوءاً فيما يتعلق بشح البيانات المفصلة المتعلقة بالتدفقات الموجهة إلى الخارج وكذلك بالأرصدة الداخلية والخارجية (الجدول 5). |
b/ Estimations d'après des données sur les flux vers la Chine, les pays membres de l'ANASE, l'Union européenne et les États—Unis. | UN | )ب( مقدرة على أساس البيانات المتعلقة بالتدفقات الوافدة إلى الصين، وبلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والاتحاد اﻷوروبي، والولايات المتحدة. |
Prie également le secrétariat d'améliorer les données et les outils d'analyse relatifs aux flux et à la coopération Sud-Sud, et d'encourager la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, conformément au paragraphe 43 de l'Accord d'Accra; | UN | ويطلب أيضاً إلى الأمانة أن ترفع مستوى البيانات والأدوات التحليلية المتعلقة بالتدفقات والتعاون بين الجنوب والجنوب وأن تُعزز التعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي وفقاً للفقرة 43 من اتفاق أكرا؛ |
Prie également le secrétariat d'améliorer les données et les outils d'analyse relatifs aux flux et à la coopération SudSud, et d'encourager la coopération SudSud et la coopération triangulaire, conformément au paragraphe 43 de l'Accord d'Accra; | UN | ويطلب أيضاً إلى الأمانة أن تُحسِّن البيانات والأدوات التحليلية المتعلقة بالتدفقات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وأن تُعزز التعاون بين بلدان الجنوب وكذلك التعاون الإنمائي الثلاثي وفقاً للفقرة 43 من اتفاق أكرا؛ |
b) En améliorant les données et les outils d'analyse relatifs aux flux et à la coopération Sud-Sud; | UN | (ب) تحسين البيانات والأدوات التحليلية المتعلقة بالتدفقات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
11A.27 Le sous-programme fournit des services principalement au Conseil du commerce et du développement et il aide la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes dans les domaines qui ont trait aux courants de capitaux et la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement dans l'étude des réussites en matière de développement. | UN | ١١ ألف - ٧٢ والبرنامج الفرعي يخدم في المقام اﻷول مجلس التجارة والتنمية، ويسهم في خدمة اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة في المسائل المتعلقة بالتدفقات المالية، واللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية في المسائل المتعلقة بتجارب التنمية الناجحة. |
11A.25 Le sous-programme fournit des services principalement au Conseil du commerce et du développement et il aide la Commission de l’investissement, de la technologie et des questions financières connexes dans les domaines qui ont trait aux courants de capitaux et la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement dans l’étude des réussites en matière de développement. | UN | ١١ ألف - ٥٢ ويخدم البرنامج الفرعي مجلس التجارة والتنمية في المقام اﻷول، ويسهم في خدمة اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة، في المسائل المتعلقة بالتدفقات المالية، واللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية، في المسائل المتعلقة بتجارب التنمية الناجحة. |
11A.32 Le sous-programme fournit des services principalement au Conseil du commerce et du développement et il aide la Commission de l’investissement, de la technologie et des questions financières connexes dans les domaines qui ont trait aux courants de capitaux et la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement dans l’étude des réussites en matière de développement. | UN | ١١ ألف - ٣٢ ويخدم البرنامج الفرعي مجلس التجارة والتنمية في المقام اﻷول، ويسهم في خدمة اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة، في المسائل المتعلقة بالتدفقات المالية، واللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية، في المسائل المتعلقة بتجارب التنمية الناجحة. |
Ce projet fait suite aux dispositions des paragraphes 16 et 28 de la résolution 62/208 et du paragraphe 41 de la résolution 64/289 visant à améliorer l'accès aux données relatives aux flux financiers. | UN | وهذا المشروع استجابة للفقرتين 16 و 28 من القرار 62/208 والفقرة 41 من القرار 64/289 بشأن تحسين توافر البيانات المتعلقة بالتدفقات المالية. |
Malgré les rapatriements massifs intervenus pendant et après la guerre du Golfe, les statistiques concernant les départs des principaux pays de provenance des travailleurs étrangers révèlent que l'afflux de main-d'oeuvre en Asie occidentale n'a pas diminué dans les années 90. | UN | وعلى الرغم من عمليات اﻹعادة إلى الوطن التي تمت على نطاق واسع بسبب حرب الخليج وما أعقبها، فإن اﻹحصاءات المتعلقة بالتدفقات من البلدان الرئيسية المصدرة للعمال اﻷجانب تشير إلى أن تدفقات العمال إلى غرب آسيا قد انخفضت خلال التسعينات. |
Par ailleurs, la CNUCED publie plusieurs publications afin de mieux faire comprendre les nouveaux problèmes et défis qui se posent à l'action gouvernementale pour ce qui est des flux financiers privés à long terme, en particulier des investissements directs étrangers. | UN | 4 - وعلاوة على ذلك، يصدر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عدداً من المنشورات لتعزيز فهم القضايا الناشئة المتعلقة بالتدفقات المالية الخاصة طويلة الأجل والتحديات القائمة في مجال السياسات المتصلة بتلك التدفقات، لا سيما الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
La capacité des pays à déployer des contrôles de capitaux sur les capitaux entrants peut être restreinte. | UN | وستكون قدرة البلدان على تطبيق الضوابط الرأسمالية المتعلقة بالتدفقات الرأسمالية الداخلة قدرة مقيدة. |