Les mesures d'intégrité renforcées doivent comporter la présentation obligatoire des communications sur les progrès réalisés. | UN | وينبغي للتدابير المعزَّزة المتعلقة بالنزاهة أن تشمل، إلزاماً، تقديم البلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز. |
79. Le Bureau a fait savoir qu'il n'avait pas les moyens de vérifier les informations figurant dans les communications sur les progrès réalisés. | UN | 79- وأوضح مكتب الاتفاق العالمي أنه ليس لديه القدرة على التحقق من المعلومات المقدمة في البلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز. |
Cet observatoire constitue un guichet unique d'information sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs aux niveaux international et national. | UN | وصُمّم المرصد كموقع جامع للمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف على الصعيدين العالمي والقطري. |
Divers rapports nationaux et internationaux sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs ont indiqué qu'il subsistait de larges disparités entre régions dans la réalisation des buts et objectifs mondiaux. | UN | وأشار العديد من التقارير الدولية والإقليمية المتعلقة بالتقدم المحرز إلى أنه لا تزال هناك أوجه تفاوت كبيرة بين الأقاليم فيما يخص بلوغ الأهداف العالمية. |
ii) Présentation en temps voulu de toutes les informations relatives aux progrès accomplis dans l'adoption des normes IPSAS par les organismes des Nations Unies afin d'informer les États Membres | UN | ' 2` إطلاع الدول الأعضاء في الوقت المناسب على جميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
La Commission souhaiterait être tenue informée des progrès réalisés à cet égard, comme demandé dans le formulaire de rapport à propos de l'article premier. | UN | وتود اللجنة الاستمرار في تلقي المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في هذا الميدان، وهو ما تطلبه استمارة التقرير بموجب المادة 1. |
La délégation burkinabè note avec satisfaction les informations rendant compte des progrès accomplis en matière de mobilisation des ressources financières. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلاده يرحب بالمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في تعبئة الموارد المالية. |
Il procède à un suivi régulier avec les services compétents, qui fournissent des informations sur les progrès réalisés. | UN | ويجري الصندوق عمليات متابعة دورية لتنفيذها مع الوحدات المسؤولة التي تقدم آخر المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
79. Le Bureau a fait savoir qu'il n'avait pas les moyens de vérifier les informations figurant dans les communications sur les progrès réalisés. | UN | 79- وأوضح مكتب الاتفاق العالمي أنه ليس لديه القدرة على التحقق من المعلومات المقدمة في البلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز. |
L'Assemblée générale prend acte de la note du Secrétariat sur les progrès réalisés dans l'application de la résolution 54/201 de l'Assemblée générale. | UN | تحيط الجمعية العامة علما بمذكرة الأمانة العامة المتعلقة بالتقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/201(). |
Le rapport présente une évaluation de la disponibilité des données pour suivre les progrès accomplis et décrit l'élaboration des rapports annuels sur les progrès réalisés. | UN | ويتضمن التقرير كذلك تقييما لمدى توافر البيانات في ما يتعلق برصـــد التقدم المحرز نحـو تحقيــق الأهداف الإنمائية للألفية، ويبيّن عملية إعداد التقارير المرحلية السنوية المتعلقة بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف. |
On trouvera dans le document ICCD/COP(9)/8 des informations sur les progrès réalisés dans la gestion du fichier d'experts indépendants et l'usage qui en est fait. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين واستخدامها في الوثيقة ICCD/COP(9)/8. |
On trouvera dans le document ICCD/COP(9)/8 des informations sur les progrès réalisés dans la gestion du fichier d'experts indépendants et l'usage qui en est fait. | UN | وترد في الوثيقة ICCD/COP(9)/8 المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين واستخدامها. |
Il est inutile et, s'agissant des statistiques sur les progrès accomplis, difficilement réalisable de fournir toutes les informations requises dans l'ensemble des rapports. | UN | وقالت إنه ليس من الضروري ولا من العملي في حالة الإحصاءات المتعلقة بالتقدم المحرز تقديم جميع المعلومات المطلوبة في كل التقارير. |
Ce rapport oral fait partie d'un ensemble de rapports sur les progrès accomplis dans le cadre des priorités du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF. | UN | هذا التقرير الشفوي واحد من ضمن سلسلة من التقارير المتعلقة بالتقدم المحرز ضمن أولويات خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
V. Information sur les progrès accomplis dans la mise en place d'un mécanisme de surveillance | UN | خامسا - المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في تنفيذ ورصد آلية إعداد التقارير |
Elle recommande aussi que le Bureau du Procureur général diffuse régulièrement des informations sur les progrès accomplis sur ces dossiers dans le cadre d'un programme d'information du public. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقوم مكتب المدعي العام بانتظام بتعميم المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في تلك القضايا من خلال برنامج للاتصال. |
ii) Présentation aux États Membres en temps voulu de toutes les informations relatives aux progrès accomplis dans la mise en application des normes IPSAS par les organismes des Nations Unies et dans le cadre des activités que ceux-ci mènent après la mise en application | UN | ' 2` إبلاغ الدول الأعضاء في الوقت المناسب بجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في اعتماد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وبأنشطة ما بعد تنفيذها |
ii) Toutes les informations relatives aux progrès accomplis dans l'adoption des normes IPSAS par les organismes des Nations Unies sont présentées en temps voulu aux États Membres | UN | ' 2` تبليغ الدول الأعضاء في الوقت المناسب عن جميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
L'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. | UN | وقامت الوحدة بتجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، حالما أصبحت هذه المعلومات متاحة، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت. |
Elle pourrait aussi demander aux organismes des Nations Unies de l’informer des progrès réalisés dans l’application des objectifs internationaux de l’Initiative à l’issue de la période couverte par son cadre d’action actuel, c’est-à-dire en 2003. | UN | ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم لها المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ أهداف المبادرة الدولية للشعاب المرجانية عند انتهاء فترة إطار العمل الحالية في عام ٢٠٠٣. |
C. Examen des progrès réalisés et recommandations concrètes | UN | جيم - أساليب العمل المتعلقة بالتقدم المحرز والتوصيات الملموسة |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général présente en tant que partie du premier rapport d'appréciation une mise à jour détaillée des progrès accomplis pour renforcer le Département. | UN | وأوضحت بأن اللجنة الاستشارية توصي أن يقدم الأمين العام آخر المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في تعزيز الإدارة كجزء من تقرير الأداء الأول. |
Il est fondé sur les informations dont on dispose sur les progrès et les expériences réalisés par les organismes compétents qui se sont montrés désireux de contribuer à son établissement; on trouvera un résumé de ces informations dans l'additif au présent rapport. | UN | ويستند التقرير إلى المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز والخبرات المبلغ عنها من جانب المنظمات التي تمتلك الدراية الفنية ذات الصلة والتي أعربت عن رغبتها في المساهمة في التقرير. ويرد موجز لهذه المعلومات في اﻹضافة الملحقة بهذا التقرير. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction l'information concernant les progrès accomplis dans le processus de transition et ont demandé à la communauté internationale de continuer d'appuyer ce processus, notamment en ce qui concerne le financement des prochaines élections. | UN | ورحـَّـب أعضاء المجلس بالمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في العملية الانتقالية وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لها، خاصة فيما يتعلق بتمويل الانتخابات المقبلة. |