"المتعلقة بالتكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • sur les coûts
        
    • des coûts
        
    • au titre des dépenses
        
    • relatives aux coûts
        
    • relatives aux dépenses
        
    • pour coûts
        
    • concernant les dépenses
        
    • pour les dépenses
        
    • de coûts
        
    • sur les dépenses
        
    • applicables aux dépenses
        
    • au titre de dépenses
        
    • du coût
        
    • de coût
        
    Présentation des données nationales sur les coûts UN تقديم البيانات الوطنية المتعلقة بالتكاليف
    À l'avenir, il sera indispensable que l'École des cadres améliore ses analyses des coûts et en communique les résultats aux parties prenantes. UN ومن الأمور الجوهرية مستقبلا أن تحسن كلية الموظفين المعلومات المتعلقة بالتكاليف وأن تطلع الأطراف المستفيدة على النتائج.
    Les montants engagés au titre des dépenses militaires sont revus régulièrement. UN يجري باستمرار استعراض الالتزامات المتعلقة بالتكاليف العسكرية.
    Toutes les informations relatives aux coûts fournies dans cette publication doivent être évaluées dans ce contexte. UN وينبغي تقييم جميع المعلومات المتعلقة بالتكاليف المقدمة في هذا التقرير في هذا السياق.
    Observations et recommandations relatives aux dépenses de fonctionnement UN التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية
    166. Dans le cas des réclamations pour baisse de l'activité commerciale ou interruption de transactions commerciales ayant entraîné un manque à gagner, ou des réclamations pour coûts supplémentaires, le Comité note que, dans la présente tranche, les pertes se sont généralement échelonnées sur une longue période. UN 166- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بانخفاض الأعمال التجارية أو توقف التعامل التجاري على نحو أدى إلى فوات كسب أو المطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يلاحظ الفريق أن هذا النوع من الخسائر في هذه الدفعة تم تكبده خلال فترة زمنية طويلة وأن هذه الخسائر تمتد بوجه عام على فترة الخسارة.
    Observations et recommandations concernant les dépenses opérationnelles UN التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية
    181. Compte tenu des corrections à apporter au calcul de l'amortissement, le Comité considère qu'il faudrait déduire à ce titre un montant de US$ 24 288 149 de l'indemnité réclamée pour les dépenses estimatives futures concernant les gisements de pétrole de Wafra. UN 181- ويرى الفريق واضعاً في اعتباره التعديلات على معدل الاستهلاك التي نوقشت أعلاه أنه ينبغي خصم قيمة الاستهلاك بمبلغ قدره 149 288 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من المطالبة المتعلقة بالتكاليف المقدرة الآجلة في حقول نفط الوفرة.
    Il a écouté avec surprise les arguments fallacieux portant sur les coûts et la laïcité. UN وقال إنه استمع بدهشة إلى الحجج الواهية المتعلقة بالتكاليف والعلمانية.
    Une meilleure capacité de collecte d'informations sur les coûts faciliterait ce lien. UN ومن الوسائل الكفيلة بتسهيل إقامة هذه الصلة تحسين القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالتكاليف.
    Le Comité consultatif note que jusqu'à présent un tel système n'a pas été appliqué à l'ensemble de l'Organisation, en raison en partie de la capacité limitée des systèmes d'informatique de gestion existants et de la complexité des opérations de collecte et de comptabilisation des informations sur les coûts. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مثل هذا النظام لم يطبق حتى الآن على نطاق المنظمة، ويعزى ذلك جزئيا للقدرة المحدودة لنظم المعلومات القائمة، والتعقيد الذي يكتنف جمع وتسجيل المعلومات المتعلقة بالتكاليف.
    Ajustements des coûts salariaux standard et des dépenses communes UN التسويات المتعلقة بالتكاليف القياسية للمرتبات وبالتكاليف العامة للموظفين
    Elle examinera en outre la question des coûts de revient sur la base d’un nouveau rapport du Secrétaire général. UN وستنظر الجمعية العامة أيضا في مسألة المحاسبة المتعلقة بالتكاليف استنادا إلى تقرير آخر سيعده اﻷمين العام.
    Après correction de la valeur résiduelle de ces installations, il estime qu'il faudrait déduire US$ 1 368 150 du montant réclamé au titre des dépenses estimatives futures. UN وبعد مراعاة القيمة المتبقية الأدنى لمراكز التجميع الفرعية يرى الفريق أنه ينبغي القيام بخصم مبلغ قدره 150 368 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من المطالبة المتعلقة بالتكاليف المقدرة الآجلة.
    182. La KOC propose de déduire, en fonction de la répartition des opérations conjointes, un montant de US$ 16 496 671 de l'indemnité réclamée au titre des dépenses estimatives futures. UN 182- اقترحت شركة نفط الكويت خصم حصة ملكية العمليات المشتركة بمبلغ قدره 671 496 16 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من مطالباتها المتعلقة بالتكاليف الآجلة المقدرة.
    Le Département de la gestion devrait inclure ces coûts révisés dans les directives relatives aux coûts standard. UN وينبغي لإدارة الشؤون الإدارية تطبيق التكلفة المعدلة لهذه الاتفاقات على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتكاليف القياسية.
    Les diverses questions relatives aux coûts supplémentaires étant complexes et délicates, il faut les examiner plus avant. UN إن شتى المسائل المتعلقة بالتكاليف اﻹضافية هي مسائل معقدة صعبة، وبالتالي يلزم إجراء مزيد من النقاش بشأن الموضوع.
    Observations et recommandations relatives aux dépenses de fonctionnement UN التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية
    173. En ce qui concerne les réclamations pour baisse de l'activité commerciale ou interruption des transactions commerciales ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour coûts supplémentaires, le Comité retient comme taux la moyenne des cours publiés dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois d'indemnisation considérés. UN 173- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بانخفاض الأعمال التجارية أو وقف التعامل التجاري على نحو أدى إلى فوات كسب والمطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في النشرة الشهرية للأمم المتحدة بالنسبة للأشهر التي يعوَّض عنها صاحب المطالبة(96).
    462. Atkins n'a pas fourni de pièces justificatives concernant les dépenses engagées mais non remboursées. UN 462- وبشأن المطالبة المتعلقة بالتكاليف التي تم تكبدها ولكنها لم تُسدد لم تقدم شركة آتكينز أدلة لدعم هذه المطالبة.
    181. Compte tenu des corrections à apporter au calcul de l'amortissement, le Comité considère qu'il faudrait déduire à ce titre un montant de US$ 24 288 149 de l'indemnité réclamée pour les dépenses estimatives futures concernant les gisements de pétrole de Wafra. UN 181- ويرى الفريق واضعاً في اعتباره التعديلات على معدل الاستهلاك التي نوقشت أعلاه أنه ينبغي خصم قيمة الاستهلاك بمبلغ قدره 149 288 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من المطالبة المتعلقة بالتكاليف المقدرة الآجلة في حقول نفط الوفرة.
    Il s'agit des ajustements de coûts, des ajustements monétaires et des ajustements pour tenir compte des effets de l'inflation. UN ويتضمن هذا التسويات المتعلقة بالتكاليف والعملات والتضخم.
    Observations et recommandations sur les dépenses opérationnelles UN التعليقات والتوصيات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية
    La Division de la planification des programmes et du budget de l'Organisation des Nations Unies est chargée de déterminer les différents pourcentages applicables aux dépenses communes de personnel dans les divers lieux d'affectation dans le monde. UN وتتولى شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة للأمم المتحدة مسؤولية تحديد مختلف النسب المئوية المتعلقة بالتكاليف العامة للموظفين التي يتعين تطبيقها في مختلف مراكز العمل في جميع أنحاء العالم.
    Toutefois, comme indiqué aux paragraphes 23 à 25 cidessus, les réclamations présentées au titre de " dépenses militaires " , y compris celles des États qui ne faisaient pas partie de la Coalition alliée, n'ouvrent pas droit à indemnisation. UN غير أنه كما ورد في الفقرات 23 إلى 25 أعلاه، فإن المطالبات المتعلقة " بالتكاليف العسكرية " ، بما فيها مطالبات الدول غير الأعضاء في قوات التحالف، غير مؤهلة للتعويض من جانب اللجنة.
    iii) Valider les méthodes de comptabilisation (en tant que charge ou en tant qu'actif) du coût des actifs produits par les missions pour elles-mêmes; UN ' 3` التحقق من الإجراءات المتعلقة بالتكاليف التي سيتم إنفاقها/رسملتها للأصول التي يتم تشييدها ذاتيا في الميدان؛
    Les mesures incitatives en matières de coût et de revenu ainsi que les efforts visant à améliorer le climat de l'investissement dans les pays du CCG devraient contribuer à concrétiser en partie ces potentialités. UN ولابد أن تساعد النظم السائدة للحوافز المتعلقة بالتكاليف والعائدات، ومحاولات تحسين البيئة الاستثمارية في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تحقيق جانب من هذه اﻹمكانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus