"المتعلقة بالتمييز ضد" - Traduction Arabe en Français

    • concernant la discrimination à l'égard
        
    • concernant la discrimination contre
        
    • de discrimination à l'égard
        
    • sur la discrimination à l'égard
        
    • de discrimination à l'encontre
        
    • à la discrimination à l'encontre
        
    • sur la discrimination contre
        
    • pour discrimination à l'égard
        
    • la discrimination à l'égard des
        
    Les États-Unis soutenaient les recommandations concernant la discrimination à l'égard des femmes et espéraient que Maurice achèverait et adopterait prochainement le projet de loi sur les infractions sexuelles qui était en cours d'examen et veillerait à ce que le viol conjugal soit érigé en infraction dans le Code pénal. UN وأيدت الولايات المتحدة الأمريكية التوصيات المتعلقة بالتمييز ضد المرأة، وأعربت عن الأمل في أن تستكمل موريشيوس وتعتمد الصيغة النهائية لمشروع قانون الجرائم الجنسية، الذي هو قيد النظر، وكفالة اعتبار الاغتصاب الزوجي جريمة يعاقب عليها القانون.
    Le Comité recommande à l'État partie, compte tenu de sa recommandation générale XXVII (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي مع مراعاة التوصية العامة رقم 27(2000) المتعلقة بالتمييز ضد الغجر الروما:
    23. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a adopté en 2004 la recommandation générale XXX concernant la discrimination contre les nonressortissants. UN 23- واعتمدت لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2004 التوصية العامة العشرين المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين.
    La Slovénie était préoccupée par les informations faisant état de discrimination à l'égard des femmes et a demandé si des campagnes de sensibilisation étaient prévues dans ce domaine. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتمييز ضد المرأة وسألت عما إذا كان من المزمع تنظيم أي حملة لزيادة الوعي في هذا الصدد.
    Elle a également mentionné les rapports portant sur la discrimination à l'égard des Roms. UN وأشارت أيضا إلى التقارير المتعلقة بالتمييز ضد الغجر.
    Le Comité recommande à l'État partie, eu égard à sa recommandation générale XXVII (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي مع مراعاة توصيتها العامة رقم 27(2000) المتعلقة بالتمييز ضد الغجر الروما:
    16. Les États devraient appliquer la Recommandation générale no XXVII concernant la discrimination à l'égard des Roms, adoptée le 16 août 2000 par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 16- ينبغي للدول أن تطبق التوصية العامة السابعة والعشرين المتعلقة بالتمييز ضد الروما، والتي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في 16 آب/أغسطس 2000.
    Le Comité recommande à l'État partie, compte tenu de sa recommandation générale no 27 (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي مع مراعاة التوصية العامة رقم 27(2000) المتعلقة بالتمييز ضد الروما:
    Le Comité recommande à l'État partie, eu égard à sa recommandation générale no 27 (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي مع مراعاة توصيتها العامة رقم 27(2000) المتعلقة بالتمييز ضد الروما:
    Il recommande également que l'État partie veille à ce que les femmes aient effectivement accès à des recours en justice pour porter plainte pour discrimination et pour d'autres violations de leurs droits, notamment en accordant une aide juridictionnelle aux femmes n'ayant pas suffisamment de moyens et en renforçant le mandat du Médiateur afin qu'il reçoive et examine les plaintes concernant la discrimination à l'égard des femme. UN وتوصيها أن تكفل الدولة الطرف حصول المرأة على سبل انتصاف قانوني فعالة للتظلم من التمييز وغيره من انتهاكات الحقوق التي يتعرضن لها، بوسائل تشمل توفير المساعدة القانونية مجاناً لمن لا يملكن موارد كافية وتعزيز ولاية أمين المظالم على نحو يتيح له تلقي الشكاوى المتعلقة بالتمييز ضد المرأة والنظر فيها.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa Recommandation générale no 30 (2004) concernant la discrimination à l'égard des non-ressortissants. UN وتوجه اللجنة عناية الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30(2004) المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين.
    À cet égard, il attire en particulier l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale no 30 (2004) concernant la discrimination contre les non-ressortissants. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة بشكل خاص انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30(2004) المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين.
    Conformément à sa recommandation générale XXX (2004) concernant la discrimination contre les non-ressortissants, le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures requises pour garantir aux enfants susmentionnés le droit d'accès, dans des conditions d'égalité, à l'éducation et à la formation. UN في ضوء التوصية العامة رقم 30(2004) المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة تضمن حق تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم والتدريب بالنسبة للأطفال المذكورين أعلاه.
    À cet égard, il attire en particulier l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XXX (2004) concernant la discrimination contre les nonressortissants. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة بشكل خاص انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30(2004) المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين.
    Le nombre de cas de discrimination à l'égard de Samis portés en justice est très faible. UN ولم يُرفع سوى عدد قليل جداً من الدعاوى القضائية المتعلقة بالتمييز ضد الصاميين.
    Nombre d'affaires de discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi mettant en jeu des droits fondamentaux UN عدد قضايا الحقوق الأساسية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة في العمالة
    Le Bureau a également facilité la traduction en abkhaze de publications des Nations Unies sur la discrimination à l'égard des femmes et les méthodes de lutte contre la torture et pris des dispositions pour les publier. UN كما يسَّر المكتب ترجمة منشورات الأمم المتحدة المتعلقة بالتمييز ضد المرأة وأساليب مكافحة التعذيب إلى اللغة الأبخازية، واتخذ ترتيبات لنشرها.
    Lors de sa dernière visite, le Rapporteur spécial s'est rendu dans l'État de Chin pour examiner les allégations de discrimination à l'encontre des communautés chrétiennes. UN 44 - وذهب المقرر الخاص خلال زيارته الأخيرة إلى ولاية تشين للنظر في الادعاءات المتعلقة بالتمييز ضد الطوائف المسيحية.
    Il demande également instamment à l'État partie de former les agents de l'État et d'organiser des campagnes de sensibilisation à la discrimination à l'encontre des Pygmées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تدريب الموظفين العموميين وتنظيم حملات لتعزيز الوعي العام بالقضايا المتعلقة بالتمييز ضد البيغمي.
    Un cas faisant jurisprudence sur la discrimination contre les femmes au moment du recrutement a été conclu de façon satisfaisante en 1998, avec l'appui du Bureau de l'égalité des chances, ce qui permet d'espérer une tendance positive à l'avenir. UN إن انتهاء القضية المعيارية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة في معرض توظيف العاملين بنتيجة ناجحة في عام 1998، وذلك بدعم مكتب تكافؤ الفرص، يَعِد بحصول تحرك في المستقبل.
    La Commission est-elle habilitée à recevoir des plaintes pour discrimination à l'égard des femmes? UN وهل تشمل ولاية اللجنة إمكانية تسجيل الشكاوى المتعلقة بالتمييز ضد المرأة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus