"المتعلقة بالتنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • de mise en œuvre
        
    • relatives à l'application
        
    • sur l'application
        
    • sur l'exécution
        
    • concernant l'exécution
        
    • relatives à l'exécution
        
    • d'exécution
        
    • sur la mise en œuvre
        
    • regarding implementation
        
    • relatives à la mise en œuvre
        
    • concernant l'application de la Convention
        
    • sur la mise en oeuvre
        
    • relatifs à l'application
        
    • concernant la mise en œuvre
        
    • pour en assurer l'application
        
    Il demande donc instamment à l'État partie de se concentrer sur ces questions dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تركيز اهتمامها على تلك المجالات في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ وإلى الإفادة عما يتخذ من إجراءات وما يتحقق من نتائج في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille s'est avant tout attaché à élaborer les politiques, les procédures et les processus de mise en œuvre. UN إذ تركز جل اهتمام وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة على وضع السياسات والإجراءات والعمليات المتعلقة بالتنفيذ.
    Appui aux opérations relatives à l'application conjointe UN تقديم الدعم إلى العمليات المتعلقة بالتنفيذ المشترك
    Échange d'informations sur l'application au niveau national UN تبادل المعلومات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني
    Le PNUD a remanié ses propres principes directeurs sur l'exécution nationale qui sont actuellement à l'examen dans la perspective d'une interprétation commune du terme au sein du système des Nations Unies. UN وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتنقيح مبادئه التوجيهية التنفيذية المتعلقة بالتنفيذ الوطني التي يجري تنقيحها في ضوء وضع تفسير مشترك للمصطلح في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les modifications du logiciel et les changements de stratégie concernant l'exécution dans les bureaux hors Siège et la formation ont également augmenté les coûts. UN وازدادت التكاليف أيضا نتيجة للتغييرات في البرامجيات والتغييرات في الاستراتيجية المتعلقة بالتنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر وكذلك بالتدريب.
    Les questions relatives à l'exécution des stratégies régionales au niveau des pays seront également abordées; UN وسيجري أيضا تناول المسائل المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد القطري؛
    Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre UN الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ
    Il demande donc instamment à l'État partie de se concentrer sur ces questions dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تركيز اهتمامها على تلك المجالات في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ وإلى الإفادة عما يتخذ من إجراءات وما يتحقق من نتائج في تقريرها الدوري المقبل.
    Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre. UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    Appui aux opérations relatives à l'application conjointe au titre de l'article 6 du Protocole de Kyoto UN دعم العمليات المتعلقة بالتنفيذ المشترك بموجب المادة 6 من بروتوكول كيوتو
    Appui aux opérations relatives à l'application conjointe au titre de l'article 6 du Protocole de Kyoto UN دعم العمليات المتعلقة بالتنفيذ المشترك بموجب المادة 6 من بروتوكول كيوتو
    Les modalités selon lesquelles les Parties soumettraient leurs questions relatives à l'application et les organes pouvant servir d'intermédiaire étaient en revanche moins évidents. UN غير أن اﻷقل وضوحاً هو الطريقة أو الهيئة التي يمكن بواسطتها لﻷطراف توجيه اﻷسئلة المتعلقة بالتنفيذ.
    Échange d'informations sur l'application au niveau national UN تبادل المعلومات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني
    S'agissant des recommandations sur l'exécution nationale, le FNUAP constatait avec beaucoup de satisfaction que l'étude avait reconnu que son approche passée avait été la bonne. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المتعلقة بالتنفيذ الوطني، يشعر الصندوق بالرضا أن الدراسة أقرت بأن النهج الذي اتبعه الصندوق في الماضي كان نهجا صحيحا.
    216. Renseignements concernant l'exécution UN 216 - المعلومات المتعلقة بالتنفيذ
    Les règles relatives à l'exécution nationale, à l'approche programme et au cofinancement étaient en cours de révision dans le cadre de l'élaboration des nouveaux arrangements en matière de programmation. UN ويجري تنقيح القواعد المتعلقة بالتنفيذ الوطني، والنهج البرنامجي والتمويل المشترك في سياق تطوير ترتيبات البرمجة الجديدة.
    Les principales difficultés d'exécution étaient surtout liées aux procédures, modalités et priorités ainsi qu'au rôle des parties prenantes. UN وتركزت التحديات الرئيسية المتعلقة بالتنفيذ على الإجراءات والطرائق والأولويات ودَور أصحاب المصلحة.
    La participation de statisticiens aux débats consacrés à l'amélioration du contrôle et de l'établissement des rapports sur la mise en œuvre serait également souhaitable. UN ومن المستصوب كذلك مشاركة خبراء إحصائيين في مناقشة تحسين عملية الرصد والإبلاغ المتعلقة بالتنفيذ.
    A/AC.237/MISC.46 Consideration of the establishment of a multilateral consultative process for the resolution of questions regarding implementation (Article 13): Submissions from delegations relating to Article 13 UN A/AC.237/MISC.46 النظر في إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ )المادة ٣١(: وثائق مقدمة من الوفود بشأن المادة ٣١
    La durée des sessions officielles de la Conférence étant limitée, d'autres Parties ont proposé de tenir des réunions entre les sessions, de manière que les questions relatives à la mise en œuvre soient examinées plus efficacement. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح للاجتماعات الرسمية لمؤتمر الأطراف، تقترح أطراف أخرى عقد اجتماعات في الفترات الفاصلة بين الدورات بغية مناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ بقدر أكبر من الكفاءة.
    Procédures de règlement des questions concernant l'application de la Convention UN إجراءات حل المسائل المتعلقة بالتنفيذ
    Les objectifs, les engagements et de nombreuses dispositions de la Convention et de son Protocole sur la mise en oeuvre se trouvent modifiés. UN وستتغير أهداف الاتفاقية والالتزامات الواردة فيها وكثير من أحكامها والبروتوكول الملحق بها المتعلقة بالتنفيذ.
    Les Parties s'entendent sur les aspects techniques relatifs à l'application de la présente disposition. UN ويتفق الطرفان على التفاصيل المتعلقة بالتنفيذ التقني لما ذكر.
    Troisièmement, en vertu de la Convention, la responsabilité des initiatives prises au titre des annexes concernant la mise en œuvre de la Convention au niveau régional revient à chaque région. UN وثالثاً فوفقاً للاتفاقية تكمن ملكية المبادرات الإقليمية المتخذة في إطار الملحقات المتعلقة بالتنفيذ في كل منطقة على حدة، داخل المنطقة ذاتها.
    Elle demande instamment à tous les États parties à la Convention de s'acquitter intégralement et ponctuellement des obligations que celle-ci leur impose et d'apporter leur appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans les activités qu'elle mène pour en assurer l'application. UN ويحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus