"المتعلقة بالتوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les recommandations
        
    • relatives aux recommandations
        
    • concernant les recommandations
        
    • relatives à ces recommandations
        
    • liées aux recommandations
        
    • regard des
        
    • détail des recommandations
        
    Le présent rapport s'appuie sur les recommandations contenues dans le rapport final sur la phase de démarrage, complétées en fonction des besoins par des informations sur les recommandations correspondantes figurant dans les deux autres rapports. UN ويشير التقرير الحالي إلى التوصيات الواردة في التقرير النهائي عن مرحلة البدء، وتكمله، حسب الحاجة، المعلومات المتعلقة بالتوصيات ذات الصلة في التقريرين اﻵخرين.
    Enfin, le Comité examinera ses mesures de suivi des réunions intercomitéss et des présidents et continuera de s'acquitter de ses responsabilités au titre du Protocole facultatif et poursuivra ses travaux sur les recommandations générales. UN وأخيرا، سوف تناقش اللجنة متابعتها لاجتماعات الرؤساء واللجان المشتركة وسوف تواصل أداء مسؤولياتها بموجب البروتوكول الاختياري وستواصل أعمالها المتعلقة بالتوصيات العامة.
    Base de données sur les recommandations UN قاعدة البيانات المتعلقة بالتوصيات
    Les indications relatives aux recommandations antérieures sont données dans l'ordre dans lequel elles sont présentées dans l'annexe I. UN وتَرِد المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق الأول.
    Mesures communes concernant les recommandations formulées par le Comité UN الإجراءات العامة المتعلقة بالتوصيات الخاصة التي حددتها اللجنة
    Les données relatives à ces recommandations sont présentées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans l'annexe. UN وترد المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة بالترتيب الذي تُعرض به في المرفق الأول.
    Il s'agit d'un plan provisoire géré par le HCDH et visant à examiner les demandes liées aux recommandations formulées dans les rapports de visite déjà publiés par le Sous-Comité concernant des questions données, qui doivent être arrêtées par le SousComité en session plénière. UN وهذه الخطة هي خطة مؤقتة ستتولى إدارتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وستنظر في الطلبات المتعلقة بالتوصيات الواردة في تقارير الزيارات التي تنشرها اللجنة الفرعية بخصوص قضايا مواضيعية بعينها تحددها اللجنة الفرعية في جلسة عامة.
    Elle prend acte avec satisfaction de la constitution de la base de données sur les recommandations et de leur état d'avancement, ainsi que des calendriers indicatifs élaborés par son secrétariat, et recommande à celui-ci d'en poursuivre l'élaboration pour en faire un instrument utile. UN ويحيط المنتدى علما مع التقدير بقاعدة البيانات المتعلقة بالتوصيات وحالة تنفيذها وكذلك الأطر الزمنية التوضيحية التي أعدتها أمانته ويوصي الأمانة بالمضي قدما في تطوير هذه الأداة المفيدة.
    Le Bureau s'emploie également à améliorer sa base de données sur les recommandations afin d'établir avec les directeurs de programme des échanges et une concertation en ligne plus réguliers concernant l'état d'application des recommandations d'audit. UN ويقوم المكتب أيضا بتحديث نظام قاعدة بياناته المتعلقة بالتوصيات للسماح بتفاعل وحوار أكثر استمرارا على شبكة الإنترنت بين مديري البرامج والمكتب بشأن حالة توصيات مراجعة الحسابات.
    Les données sur les recommandations approuvées/acceptées devraient normalement indiquer des taux plus faibles d'application pour les recommandations et rapports les plus récents. UN 64 - تكشف البيانات المتعلقة بالتوصيات الموافق عليها أو المقبولة عادة انخفاضا في معدلات تنفيذ التقارير والتوصيات المنشورة حديثا.
    L'Union européenne a pris note des observations du Comité consultatif sur les questions administratives (CCQA) concernant les véritables incidences financières des recommandations de la Commission ainsi que des observations de cette dernière sur les recommandations concernant la nécessité d'examiner les déficiences structurelles du barème des salaires. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي لاحظ تعليقات اللجنة الاستشارية للشؤون اﻹدارية المتعلقة باﻷثر المالي الحقيقي لتوصيات اللجنة، فضلا عن تعليقات اللجنة المتعلقة بالتوصيات بشأن الحاجة للتصدي لمواطن الضعف الهيكلية في جدول المرتبات.
    Les données sur les recommandations acceptées devraient normalement indiquer des taux plus faibles d'application pour les recommandations formulées le plus récemment. UN 68 - ينبغي عادة أن تُظهر البيانات المتعلقة بالتوصيات الموافق عليها/المقبولة انخفاض معدلات تنفيذ التوصيات المنشورة حديثا.
    Application Les données sur les recommandations acceptées indiquent des taux d'application plus faibles pour les recommandations les plus récentes, du fait, bien entendu, du grand nombre de recommandations restant encore à examiner. UN تنفيذ التوصيات المقبولة 54 - تُظهِِر البيانات المتعلقة بالتوصيات الموافق عليها أو المقبولة انخفاضا في معدلات تنفيذ التقارير المنشورة حديثا لأنه عدد التوصيات التي لم يكن قد نُظر فيها بعد كان كبيراً.
    Seules les demandes relatives aux recommandations contenues dans les rapports de visite du Sous-Comité qui ont été publiées conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du Protocole facultatif, et ne sont donc plus confidentielles, sont examinées. UN ولا يُنظر سوى في الطلبات المتعلقة بالتوصيات المدرجة في تقارير زيارات اللجنة الفرعية التي نُشرت عملاً بالفقرة 2 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري وفقدت من ثم طابعها السري.
    Elle a indiqué également que les informations relatives aux recommandations issues de son examen et à leur mise en œuvre seraient présentées à la prochaine réunion du Conseil du Gouvernement pour les organisations non gouvernementales à but non lucratif. UN وأشار أيضاً إلى أن المعلومات المتعلقة بالتوصيات المقدَّمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل وبتنفيذها ستقدَّم في الاجتماع المقبل لمجلس حكومة سلوفاكيا فيما يخص المنظمات غير الحكومية غير الهادفة للربح.
    Les activités relatives aux recommandations du rapport doivent être mises en œuvre à la suite de la mise en place de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour. UN ويتوقع أن يتم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالتوصيات الواردة في التقرير إثر إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    2. L'Estonie apporte les réponses suivantes concernant les recommandations qui devaient faire l'objet d'un plus ample examen et prie le Groupe de travail de bien vouloir faire publier ces réponses en tant qu'additif à son rapport. UN 2- وتقدم إستونيا في هذه الوثيقة آراءها المتعلقة بالتوصيات التي ستكون موضع المزيد من النظر بعد الاستعراض، وترجو التكرم بإدراج الردود التالية بوصفها إضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    Les Philippines ont ajouté quelques observations concernant les recommandations figurant dans ce document : nous pensons que, en raison des incertitudes qui pèsent sur l'avenir du cycle de négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Afrique va souffrir de manière disproportionnée, étant particulièrement vulnérable aux déséquilibres mondiaux. UN وقد أضافت الفلبين بعض الملاحظات المتعلقة بالتوصيات الواردة في تلك الوثيقة، فنحن نعتقد أنه مع ضبابية مستقبل جولة الدوحة المنبثقة عن منظمة التجارة العالمية فسوف تعاني أفريقيا بشكل غير متناسب باعتبارها الأكثر عرضة للاختلالات العالمية.
    Les données relatives à ces recommandations sont présentées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans l'annexe. UN وترد المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة وفق الترتيب الذي قُدمت به في المرفق.
    Les indications relatives à ces recommandations sont présentées dans le même ordre que dans l'annexe susmentionnée. UN وترد المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة بالترتيب الذي تُعرض به في المرفق الثاني.
    Il s'agit d'un plan provisoire géré par le HCDH et visant à examiner les demandes liées aux recommandations formulées dans les rapports de visite déjà publiés par le Sous-Comité concernant des questions données, qui doivent être arrêtées par le Sous-Comité en session plénière. UN وهذه الخطة هي خطة مؤقتة ستتولى إدارتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وستنظر في الطلبات المتعلقة بالتوصيات الواردة في تقارير الزيارات التي تنشرها اللجنة الفرعية بخصوص قضايا مواضيعية بعينها تحددها اللجنة الفرعية في جلسة عامة.
    Renseignements concernant spécifiquement la mise en œuvre des articles 1er à 16 de la Convention, y compris au regard des précédentes recommandations du Comité UN معلومات محددة بشأن تنفيذ المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة للجنة
    Le tableau A.1 résume l'état d'exécution de toutes les recommandations antérieures et le tableau A.2 traite plus en détail des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées et des recommandations en cours d'application qui appellent des observations. UN ويلخص الجدول ألف حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يورد الجدول باء التفاصيل المتعلقة بالتوصيات التي لم تنفذ ، والتوصيات قيد التنفيذ التي يلزم التعليق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus