Créer un partenariat pour le développement est l'un des objectifs de la Déclaration du Millénaire en matière de réduction de la pauvreté. | UN | إذ تعد إقامة شراكة من أجل التنمية، ضمن أمور أخرى، أحد الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر في إعلان الألفية. |
- L'incorporation d'objectifs de santé sexuelle et génésique dans toutes les stratégies et projets de réduction de la pauvreté; | UN | إدراج أهداف الصحة الجنسية والإنجابية في جميع الاستراتيجيات والمشاريع المتعلقة بالحد من الفقر |
Les efforts visant à renforcer la responsabilité et la confiance devaient tenir compte des stratégies de réduction de la pauvreté mises en œuvre par la société civile. | UN | وينبغي ضمان اشتمال المساءلة وبناء الثقة على استراتيجيات المجتمع المدني المتعلقة بالحد من الفقر. |
Veuillez veiller à faire figurer dans votre réponse des données sur la réduction de la pauvreté à l'intérieur du pays et parmi les minorités ethniques et raciales. | UN | ويُرجى كفالة أن يتضمن الرد البيانات المتعلقة بالحد من الفقر في المناطق الداخلية وبين الأقليات العرقية والإثنية. |
Les personnes âgées restent souvent en marge des efforts de développement et des débats de politique concernant la réduction de la pauvreté et la croissance. | UN | لا تصل أثار الجهود الإنمائية غالبا إلى المسنات والمسنين، ويظلون على هامش المناقشات الاجتماعية المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق النمو. |
Cela suppose que l'adaptation devra être véritablement incorporée aux activités de l'organisation par une intégration effective dans son action de lutte contre la pauvreté. | UN | وهذا ما يقتضي تعميم التكيف بإخلاص في إطار المنظمة من خلال التكامل الفعال مع الأعمال المتعلقة بالحد من الفقر. |
xxx) Les pays africains ont tenu compte des questions relatives aux catastrophes naturelles dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | ' 30` ضمّنت البلدان استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر جوانبَ ذات صلة بالكوارث الطبيعية؛ |
65. Les institutions de Bretton Woods participaient activement à l'étude de stratégies et plans de réduction de la pauvreté en faveur de certains pays en développement, dont la plupart étaient également des PMA. | UN | 65- وأضاف قائلاً إن مؤسسات بريتون وودر تشارك بنشاط في مناقشة الاستراتيجيات والخطط المتعلقة بالحد من الفقر من أجل بلدان نامية محددة، ومعظمها أيضاً من أقل البلدان نمواً. |
Le rôle central accordé aux créanciers dans les initiatives en place est incompatible avec le principe de la responsabilité partagée, tandis que les conditionnalités qui y sont prévues ont compromis la souveraineté des pays débiteurs et, dans certains cas, la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté de l'allégement de la dette. | UN | ولا يتسق الدور المهيمن للدائنين في المبادرتين مع مبدأ المسؤولية المشتركة، في حين أن الشروط المرتبطة بهما قوضت سيادة البلدان المدينة، وفي بعض الحالات، أهداف تخفيف أعباء الديون المتعلقة بالحد من الفقر. |
Le Comité note aussi avec regret que l'État partie n'a pas indiqué s'il donne la priorité aux enfants et les inclut systématiquement dans sa stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | كما تلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عما إذا كان الأطفال يحظون بالأولوية ويدرجون في استراتيجيتها المتعلقة بالحد من الفقر. |
La crise devrait défaire des progrès accomplis non sans mal dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de réduction de la pauvreté fixés pour 2015. | UN | 4 - ويُتوقع أن تعكس هذه الأزمة اتجاه التقدم الذي أُحرز بصعوبة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والغايات المتعلقة بالحد من الفقر بحلول عام 2015. |
Il faut déployer davantage d'efforts pour s'assurer que les minorités qui vivent dans l'extrême pauvreté bénéficient de manière équitable de la mise en œuvre des engagements nationaux et internationaux en matière de réduction de la pauvreté. | UN | ومن الضروري تكثيف الجهود لضمان قدرة الأقليات التي تعيش في فقر مدقع على الاستفادة بشكل منصف من الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بالحد من الفقر. |
Veuillez veiller à faire figurer dans votre réponse des données sur la réduction de la pauvreté à l'intérieur du pays et parmi les minorités ethniques et raciales. | UN | يُرجى التأكد من أن الرد يتضمن البيانات المتعلقة بالحد من الفقر في المناطق الداخلية وبين الأقليات العرقية والإثنية. |
La mise en oeuvre de politiques et d'activités axées sur la réduction de la pauvreté offrira non seulement un moyen d'améliorer la vie des plus défavorisés mais fournira en outre un cadre pour un développement économique et humain à plus long terme. | UN | وسيؤدي تنفيذ السياسات والأنشطة المتعلقة بالحد من الفقر إلى توفير الوسيلة اللازمة لتحسين حياة أكثر الفئات تضرراً في الصومال وعلى وضع الإطار اللازم للتنمية الاقتصادية والبشرية على المدى الطويل. |
Le renforcement des capacités des institutions publiques permet de créer un climat propice à la réalisation d'autres objectifs concernant la réduction de la pauvreté, l'atténuation des crises et la protection de l'environnement. | UN | ويساعد توسع قدرات المؤسسات الحاكمة على إيجاد بيئة مواتية لإنجاز الأهداف الأخرى المتعلقة بالحد من الفقر وتقليل الأزمات وحماية البيئة. |
Elle traduit aussi la complémentarité des partenaires et leurs atouts en matière de développement local et de microfinance, lesquels contribuent directement à la réalisation des trois premiers objectifs du plan stratégique concernant la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire, la gouvernance démocratique, la prévention des crises et le relèvement. | UN | كما يعكس هذا الإدماج طابع التكامل والقيمة المضافة للمنظمتين في مجال التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر، ويسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الثلاثة الأولى للخطة الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والحكم الديمقراطي، ومنع الأزمات والتعافي منها. |
Il a déclaré que la Banque mondiale, en tant que partenaire à part entière du NEPAD, avait été très active dans ses efforts pour obtenir une augmentation des flux de ressources vers l'Afrique et que la nouvelle stratégie en matière de lutte contre la pauvreté devrait bénéficier au continent. | UN | وأشار إلى أن البنك الدولي بوصفه شريكاً كاملاً في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كان نشطاً للغاية في الدعوى إلى زيادة التدفقات إلى أفريقيا وأن الاستراتيجية الجديدة للبنك الدولي المتعلقة بالحد من الفقر يجب أن تعود بالنفع على القارة. |
Les groupes de travail chargés du programme des priorités nationales ont tenu des réunions périodiques pour discuter des progrès accomplis concernant les programmes prioritaires, et notamment ceux portant sur la lutte contre la pauvreté et sur la croissance économique. | UN | وعقدت الأفرقة العاملة لبرنامج الأولويات الوطنية اجتماعات منتظمة لمناقشة التقدم المحرز في البرامج ذات الأولوية، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي |
La Tanzanie a formulé sa seconde génération de stratégies de réduction de la pauvreté sur la base des OMD en se concentrant sur les résultats obtenus grâce à la réalisation des objectifs liés à la réduction de la pauvreté et de la faim. | UN | ووضعت تنزانيا استراتيجياتها للجيل الثاني للحد من الفقر على أساس الأهداف الإنمائية للألفية وبالتركيز على النتائج المحرزة في بلوغ الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والجوع. |
Il ne fait aucun doute aujourd'hui que les ressources énergétiques ont un effet multiplicateur sur l'atteinte des objectifs relatifs à la réduction de la pauvreté, à l'éducation, à la santé, au genre et à l'environnement. | UN | ولا ريب اليوم أن لموارد الطاقة أثرا مضاعفا في تحقيق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتعليم والصحة ونوع الجنس والبيئة. |
Dans les 10 ans qui restent du Programme d'action, le Malawi redoublera d'efforts en vue de réduire la pauvreté, le fardeau du VIH/sida, ainsi que les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وستضاعف ملاوي، في السنوات العشر المتبقية من برنامج العمل، جهودها المتعلقة بالحد من الفقر وعبء الإيدز ونسب وفيات الرضع والأمهات. |
Tableau 4 Besoins et dépenses engagées au titre des programmes dans le domaine de la réduction de la pauvreté | UN | الجدول 4: الطلب على البرامج ونفقاتها في إطار الممارسة المتعلقة بالحد من الفقر |
Ces phénomènes ont des répercussions directes sur les moyens de subsistance de milliers de personnes et représentent un obstacle supplémentaire à la réalisation de nos objectifs, que sont la réduction de la pauvreté et la viabilité environnementale. | UN | وتؤثر هذه الظواهر بشكل مباشر على أسباب معيشة آلاف الأشخاص وتشكل تحديا إضافيا لأهدافنا المتعلقة بالحد من الفقر وكفالة الاستدامة البيئية. |
Un important point de départ d'une telle action consiste à introduire dans le débat et la réforme des politiques, les questions de développement humain durable en général et les préoccupations liées à la réduction de la pauvreté en particulier. | UN | ومن النقاط الأساسية لانطلاق هذا العمل إدراج مسائل التنمية البشرية المستدامة بصفة عامة، والشواغل المتعلقة بالحد من الفقر بصفة خاصة، في الحوار وفي إصلاح السياسات. |
L'orientation stratégique du sous-programme s'inspire des objectifs de développement, notamment ceux touchant la réduction de la pauvreté énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et dans les principaux accords internationaux intervenus depuis 1992, conformément au mandat général de la CESAP et aux principaux mandats mondiaux tels que le Consensus de Monterrey. | UN | والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مستمد من الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك المتعلقة بالحد من الفقر الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، تماشياً مع ولاية اللجنة بوجه عام وتماشياً مع الولايات العالمية الرئيسية من قبيل توافق آراء مونتيري. |
L'Algérie a salué l'adoption récente de la loi anticorruption, la réforme du système pénitentiaire et du Code pénal ainsi que l'importance accordée à la mise en œuvre des recommandations relatives à la lutte contre la pauvreté, à l'éducation, à la santé, aux enfants et aux femmes. | UN | وأشادت الجزائر باعتماد كمبوديا مؤخراً قانون مكافحة الفساد وإصلاح نظام السجون والقانون الجنائي وكذا بالأهمية التي توليها لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالحد من الفقر والتعليم والصحة والطفل والمرأة. |
Récemment, plusieurs initiatives, tel le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), ont été mises en place, et sont axées sur les questions les plus fondamentales telles que la réduction de la pauvreté et l'instauration d'un développement durable. | UN | ومؤخرا، قُدِّمت في عدة مبادرات، من قبيل إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تركز على أهم القضايا الأساسية المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |