Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir des informations détaillées sur la version révisée de la politique en matière de protection contre les représailles dans le cadre de son prochain examen des activités du Bureau de la déontologie. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي تفاصيل عن السياسات المنقحة المتعلقة بالحماية من الانتقام في استعراضها القادم لعمل مكتب الأخلاقيات. |
La fonction d'interlocuteur chargé de la politique en matière de protection contre les représailles constitue une composante essentielle des activités du Bureau de la déontologie. | UN | 30- وقيام مكتب الأخلاقيات بالعمل كجهة لتنسيق السياسات المتعلقة بالحماية من الانتقام هو جزء أساسي من عمل المكتب. |
Entre le 1er août 2012 et le 31 juillet 2013, le Bureau a reçu 49 demandes résultant de la politique de l'Organisation en matière de protection contre les représailles. | UN | 41 - وفي الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/يوليه 2013، تلقى مكتب الأخلاقيات 49 استفسارا تتعلق بسياسة المنظمة المتعلقة بالحماية من الانتقام. |
L'appui que lui ont prêté le Bureau de la déontologie, le Cabinet du Secrétaire général et le BSCI montre que l'Organisation a le souci constant d'appliquer pleinement ses directives sur la protection contre les représailles. | UN | ويدل الدعم الذي تلقته الهيئة من مكتب الأخلاقيات والمكتب التنفيذي للأمين العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية على التزام المنظمة المستمر بالتنفيذ الكامل لسياستها المتعلقة بالحماية من الانتقام. |
La politique de protection des personnes signalant des manquements, exposée dans la circulaire du Secrétaire général sur la protection contre les représailles (ST/SGB/2005/21), atténue le risque de conflit d'intérêts dans le cadre de la procédure d'achat en assurant la protection des personnes qui signalent des manquements et qui collaborent à des audits ou à des enquêtes dûment autorisés. | UN | تتيح سياسة حماية المبلغين عن المخالفات، المنصوص عليها في نشرة الأمين العام المتعلقة بالحماية من الانتقام (ST/SGB/2005/21)، التقليل من خطر تضارب المصالح في عملية الشراء من خلال توفير الحماية للأفراد الذين يبلغون عن حالات سوء السلوك أو يتعاونون مع عمليات التدقيق أو التحقيقات المأذون بها. |
29. Se félicite que le Bureau ait entrepris une étude complète indépendante de la politique et des pratiques actuelles en matière de protection contre les représailles et attend avec intérêt d'examiner, à sa soixante-neuvième session, le rapport dans lequel le Secrétaire général fera des propositions et des recommandations sur les moyens de renforcer la politique de l'Organisation dans ce domaine; | UN | 29 - ترحب بمباشرة المكتبِ العملَ على إجراء استعراض مستقل وشامل للسياسات والممارسات القائمة المتعلقة بالحماية من الانتقام وتتطلع إلى القيام، في دورتها التاسعة والستين، باستعراض تقرير الأمين العام عن الطرائق والتوصيات المتعلقة بتعزيز الحماية من سياسة الانتقام؛ |
L'atelier visait à donner aux membres du Comité une image plus cohérente des politiques et pratiques de l'Organisation en matière de protection contre les représailles, à améliorer la cohérence des décisions prises par leurs bureaux en encourageant ces derniers à harmoniser leurs instructions permanentes et à fournir des services consultatifs aux membres du Comité sur des questions précises de protection contre les représailles. | UN | وركزت حلقة العمل على تشجيع الاتساق بين أعضاء اللجنة في سياسات المنظمة وممارساتها المتعلقة بالحماية من الانتقام، وزيادة التماسك في عملية صنع القرار بين جميع مكاتب الأعضاء، وذلك بتعزيز إجراءات التشغيل المنسقة، وتقديم المساعدة الاستشارية لأعضاء اللجنة في المسائل والتحديات المحددة المتعلقة بالحماية من الانتقام. |
Pour ce qui est de la protection de personnes qui signalent des manquements et qui concourent à des audits ou enquêtes dûment autorisés, on indique que, pendant la période considérée, le Bureau de la déontologie a reçu 49 demandes résultant de la politique de l'Organisation en matière de protection contre les représailles (voir ST/SGB/2005/21). | UN | 38 - وفيما يتعلق بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وبسبب التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول، يُشار إلى أن مكتب الأخلاقيات تلقى خلال الفترة المشمولة بالتقرير 49 استفسارا متصلا بسياسة المنظمة المتعلقة بالحماية من الانتقام (انظر ST/SGB/2005/21). |