Achèvement d'un projet pilote sur la collecte de données sur les obstacles non tarifaires mené en collaboration avec le CCI au Brésil, au Chili, en Inde, en Ouganda, aux Philippines, en Thaïlande et en Tunisie. | UN | استكمال تنفيذ مشروع رائد بشأن جمع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية في أوغندا والبرازيل وتايلند وتونس وشيلي والفلبين والهند، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية. |
Les données sur les obstacles non tarifaires constituaient un bien public mondial et devaient donc être placées dans le domaine public pour en garantir l'accès et la transparence. | UN | وارتُئي أن البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية تشكل منفعة عامة عالمية ولذلك ينبغي أن تكون في متناول عامة الجماهير لضمان الوصول إليها وشفافيتها. |
12. De nombreux pays s'employaient à créer leur propre base de données nationale sur les obstacles non tarifaires. | UN | 12- تبذل العديد من الحكومات جهوداً لإقامة قواعد لبياناتها الوطنية المتعلقة بالحواجز غير التعريفية واستكمالها بما يُستجد من معلومات. |
Trouver des moyens d'accroître le nombre de pays répertoriés dans la base de données relatives aux obstacles non tarifaires du Système d'analyse et d'information commerciales de la CNUCED et d'améliorer la qualité de ces données (TRAINS); | UN | :: تحديد السبل الكفيلة بتعزيز قاعدة البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية التي يتضمنها نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات، وذلك من حيث التغطية القطرية وجودة البيانات؛ |
Cette analyse porte sur l'évolution du commerce et des droits de douane, les questions relatives à l'accès aux marchés dans le cadre du Cycle de Doha, les questions essentielles relatives aux obstacles non tarifaires, l'ajustement à la libéralisation du commerce et le concept de l'< < Aide pour le commerce > > , ainsi que sur les déterminants de la compétitivité à l'exportation. | UN | ويشمل التحليل الاتجاهات القائمة في مجالي التجارة والتعريفات؛ قضايا الوصول إلى الأسواق في إطار جولة الدوحة؛ القضايا البارزة المتعلقة بالحواجز غير التعريفية؛ التكيف مع تحرير التجارة، ومفهوم " المعونة من أجل التجارة " ؛ والعوامل التي تحسم أداء الصادرات التنافسي. |
Les participants ont reçu une formation sur le mode d'utilisation des éléments de base du système, notamment la présentation de réclamations, les formulaires pour consigner les plaintes au sujet des barrières non tarifaires et les rapports sur les sites consultés. | UN | وتم تدريب المشاركين على كيفية استخدام العناصر الأساسية للآلية، بما في ذلك تقديم الشكاوى، ونماذج الشكاوى المتعلقة بالحواجز غير الجمركية، وتصفح التقارير. |
Les premières tentatives d'évaluation et de collecte de données sur ces obstacles au niveau multilatéral remontent au début des années 80. La CNUCED était alors à l'avant-garde des efforts intellectuels déployés pour établir une classification des différents types d'obstacles non tarifaires, aboutissant ainsi à la création du Système de codage de la CNUCED relatif aux mesures de réglementation commerciale. | UN | ويعود تاريخ أول الجهود التي بُذلت في مجال قياس وجمع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية على المستوى المتعدد الأطراف إلى بداية الثمانينات، لما كان الأونكتاد رائداً للجهود الفكرية بوضعه تصنيفاً لمختلف أنواع الحواجز غير التعريفية أسفر عن إنشاء نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة. |
En coopération avec toutes les organisations concernées et avec le soutien opportun et durable de la communauté des donateurs, en particulier dans le cadre de l'initiative sur l'aide au commerce, la CNUCED devrait créer un réseau de coordonnateurs nationaux dans les pays en développement afin d'améliorer la collecte et l'analyse de données sur les obstacles non tarifaires. | UN | وينبغي للأونكتاد، بالتعاون مع جميع المنظمات المعنية وبدعم مناسب التوقيت ومستدام من مجتمع المانحين، وبخاصة في إطار مبادرة " المعونة من أجل التجارة " ، أن يقيم شبكة من جهات الوصل الوطنية في البلدان النامية للمساعدة على تحسين جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
Les données de la CNUCED sur les obstacles non tarifaires font apparaître un recours nettement plus fréquent aux mesures visant les caractéristiques des produits (60 %) en même temps que le recul des mesures d'une autre nature. | UN | وتبين قاعدة بيانات الأونكتاد المتعلقة بالحواجز غير التعريفية وجود زيادة في استخدام التدابير التي تشير إلى خصائص المنتجات (60 في المائة) وانخفاض في استخدام التدابير الأخرى. |
Les données de la CNUCED sur les obstacles non tarifaires font apparaître un recours nettement plus fréquent aux mesures visant les caractéristiques des produits (60 %) en même temps que le recul des mesures d'une autre nature. | UN | وتشير قاعدة بيانات الأونتكاد المتعلقة بالحواجز غير التعريفية إلى هبوط حاد في استخدام التدابير التي تشير إلى خصائص المنتجات (60 في المائة) وانخفاض في استخدام التدابير الأخرى. |
18. La coopération et la concertation entre organisations internationales et régionales étaient donc essentielles pour renforcer et améliorer la collecte et la diffusion de l'information sur les obstacles non tarifaires afin d'offrir de meilleurs services aux gouvernements et aux autres utilisateurs. | UN | 18- ولذلك فإن التعاون والجهود المتضافرة فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية تعد أمراً شديد الأهمية لتعزيز وتحسين عمليات تجميع ونشر المعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية من أجل تقديم خدمات أفضل للحكومات وغيرها من الجهات المستخدمة. |
Ils ont également appuyé la proposition de la CNUCED de créer, en coopération avec tous les organismes internationaux et régionaux compétents et avec l'appui de donateurs, un réseau de correspondants dans les pays en développement pour améliorer la collecte et l'analyse de données sur les obstacles non tarifaires. | UN | وأيد المشاركون أيضاً الاقتراح بأن يعمل الأونكتاد مع جميع المنظمات الدولية/الإقليمية المعنية، وبدعم من الجهات المانحة، على إقامة شبكة مراكز اتصال وطنية في البلدان النامية بغية تحسين عمليات تجميع وتحليل البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
Ses travaux sur les obstacles non tarifaires ont été novateurs, en mobilisant divers organismes des Nations Unies et autres organisations compétentes pour mettre au point une approche cohérente de la définition, de la classification et de la collecte de données relatives aux obstacles non tarifaires au moyen de la base de données TRAINS. | UN | وقد أتى عمل الأونكتاد بالجديد في ميدان الحواجز غير التعريفية فحشد وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة من أجل وضع نهج متماسك في تعريف وتصنيف وتجميع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية باستعمال قاعدة بيانات " TRAINS " . |
En ce qui concernait l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, les membres de l'OMC avaient décidé de poursuivre les négociations sur la base de principes directeurs précis et notamment d'une formule non linéaire ambitieuse, avec des réductions plus fortes pour les droits de douane les plus élevés, une composante sectorielle et des orientations pour les négociations sur les obstacles non tarifaires. | UN | وفيما يخص وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، قال إن أعضاء منظمة التجارة العالمية وافقوا على مواصلة المفاوضات على أساس مجموعة من المبادئ التوجيهية الدقيقة تتضمن صيغة طموحة غير متساوية النسب تقضي بزيادة التخفيضات كلما زادت التعريفات، وعنصراً قطاعياً وتوجيهات للمفاوضات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
Lors de la phase de préparation, les négociateurs utiliseraient probablement plusieurs sources pour définir l'ordre du jour, le système TRAINS constituant évidemment une source fondamentale d'information sur les obstacles non tarifaires. | UN | وخلال مرحلة الإعداد، قد يستخدم المفاوضون مختلف المصادر لتحديد جدول الأعمال، وبالطبع يُعد نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات (TRAINS) من المصادر الرئيسية للمعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
52. Outre l'information sur les obstacles non tarifaires appliqués aux produits intermédiaires, TRAINS devrait à terme s'intéresser au commerce des services, car le commerce mondial augmentait dans ce secteur. | UN | 52- وبالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية أمام المنتجات الوسيطة، تم الإقرار بأن نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات (TRAINS) ينبغي أن يركز في نهاية الأمر على التجارة في الخدمات، لأن التجارة العالمية في هذا القطاع لا تني تتزايد. |
En outre, en coopération avec toutes les organisations internationales ou régionales compétentes et avec le soutien opportun et durable de la communauté des donateurs, notamment dans le cadre de leur initiative sur l'aide au commerce, la CNUCED devrait créer un réseau de coordonnateurs nationaux dans les pays en développement afin d'améliorer la collecte et l'analyse de données sur les obstacles non tarifaires. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للأونكتاد إقامة شبكة مراكز اتصال وطنية في البلدان النامية بغية تحسين عمليات تجميع وتحليل البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية، وذلك من خلال العمل مع جميع المنظمات الدولية/الإقليمية المعنية، مع الحصول على الدعم المستمر وفي الوقت المناسب من مجتمع المانحين، لا سيما في إطار مبادرة " المعونة من أجل التجارة " . |
24. Les participants ont souligné l'importance a) de renforcer les capacités institutionnelles et humaines des pays en développement, en particulier des PMA, pour la collecte et l'analyse des données et de l'information relatives aux obstacles non tarifaires, et b) de diffuser cette information de manière systématique et accessible aux acteurs concernés, notamment aux exportateurs. | UN | 24- وشدد المشاركون على أهمية ما يلي (أ) تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، في مجال تجميع وتحليل البيانات والمعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية، و(ب) نشر المعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية بطريقة منهجية ومناسبة للمستخدم إلى الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المصدرين. |
Mobilisation de divers organismes des Nations Unies et d'autres organisations compétentes, d'organisations régionales, nationales et de plusieurs instituts de recherche de pays en développement (Brésil, Chili, Inde, Ouganda, Philippines, Thaïlande et Tunisie) pour mettre au point une approche cohérente de la définition, de la classification et de la collecte de données relatives aux obstacles non tarifaires. | UN | عمل على تعبئة وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الوطنية والعديد من مؤسسات البحث الوطنية في بلدان نامية (أوغندا والبرازيل وتايلند وتونس وشيلي والفلبين والهند) لاعتماد نهج منسق ومنسجم في مجال تعريف وتصنيف وجمع المعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
Comme convenu dans le Programme d'action d'Istanbul, les partenaires pour le développement doivent aider les pays les moins avancés à renforcer leurs capacités humaines, institutionnelles et réglementaires dans le domaine des politiques et des négociations commerciales; à améliorer leur productivité, leur compétitivité et leur diversification; et à répondre aux exigences des barrières non tarifaires pertinentes. | UN | 45 - وحسبما جرى الاتفاق عليه في برنامج عمل اسطنبول، يتعين على الشركاء التجاريين لأقل البلدان نمواً أن يقدموا يد العون من أجل تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتنظيمية في مجال السياسات والمفاوضات التجارية، ومن أجل تعزيز إنتاجيتها وقدرتها التنافسية وإمكانياتها على التنويع الاقتصادي؛ وعليها أيضاً أن تفي بالمتطلبات المتعلقة بالحواجز غير الجمركية. |