Nous sommes aussi depuis longtemps signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
Le Danemark a ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions en 2010. | UN | وقد صادقت الدانمرك على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في عام 2010. |
À cet égard, la Convention sur les armes à sous-munitions comporte des dispositions complètes relatives à ce type d'arme. | UN | وفي هذا المضمار، تتضمن الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية أحكاما كاملة متصلة بهذا النوع من الأسلحة. |
L'Inde apportera son soutien aux négociations sur les armes à sousmunitions qui se dérouleront au début de 2009 dans le cadre du mandat qui aura été approuvé. | UN | وستدعم الهند المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية التي ستجرى في مطلع عام 2009 في إطار الولاية المتوقع اعتمادها. |
Action no 49 Veiller à ce que les activités relatives aux armes à sous-munitions menées par l'ONU, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et d'autres acteurs soient, le cas échéant, intégrées dans les cadres nationaux de planification et aillent dans le sens des priorités nationales et des obligations internationales. | UN | الإجراء رقم 49 ضمان إدراج الأنشطة المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حيثما كان ذلك منطبقاً، في أُطر التخطيط الوطني واتساقها مع الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية. |
Il offrirait un bon équilibre entre les impératifs humanitaires et militaires, tout en satisfaisant aux exigences de compatibilité avec la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وسوف يتيح توازنا حسنا بين الحتميات الإنسانية والعسكرية، مع تلبية متطلبات التلاؤم مع الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
Elle encourage également la négociation d'accords sur les armes à sous-munitions dans le contexte de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, qui viendraient compléter et renforcer le processus menant à l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | كما تشجع على اختتام المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة التقليدية باعتبارها تكمل وتعزز على نحو مشترك العملية المفضية إلى اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Celles-ci définissent une approche de l'assistance aux victimes qui s'accorde avec les dispositions de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, de la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions et du Protocole V notamment. | UN | ووضعت التوصيات نهجا لمساعدة الضحايا ينسجم ضمن جملة أمور مع اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام البرية واتفاقية أوسلو المتعلقة بالذخائر العنقودية والبروتوكول الخامس. |
4. Les conférences suivantes en faveur du Processus d'Oslo sur les armes à sous-munitions ont également eu lieu : | UN | 4 - وعُقدت أيضا مؤتمرات لدعم عملية أوسلو المتعلقة بالذخائر العنقودية كما يلي: |
Nous voudrions également faire quelques observations concernant la Convention sur les armes à sous-munitions qui sera ouverte à la signature à Oslo en décembre 2008. | UN | كما نود أن نعلّق على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي سيفتح باب التوقيع عليها في أوسلو في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Comme les travaux ont été intenses cette année du fait qu'il y a eu huit réunions, avec une grande attention portée aux négociations sur les armes à sous-munitions et aux préparatifs de la Conférence d'examen, l'Unité a cette année fortement axé ses travaux sur le service des séances. | UN | وبما أن السنة كانت مكثفة بعقد ثمانية اجتماعات، كُرس الاهتمام فيها للمفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية وإعداد المؤتمر الاستعراضي، ركزت الوحدة كثيراً على خدمة اجتماعات هذه السنة. |
Au cours de la Conférence de Dublin, le Mexique et 106 autres pays, dont 19 pays de la région, ont adopté la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | 13 - وخلال المؤتمر الدبلوماسي الذي عقد في دبلن بشأن الذخائر العنقودية، اعتمدت المكسيك إلى جانب 106 دول أخرى من بينها 19 بلدا من المنطقة، الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
39. La Fédération de Russie est préoccupée par l'instauration de processus conventionnels portant sur les armes à sous-munitions lancés parallèlement à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | 39- واستطرد قائلاً إن الاتحاد الروسي يعرب عن قلقه إزاء الاضطلاع بالعمليات التقليدية المتعلقة بالذخائر العنقودية بالتوازي مع عمليات الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
54. Le Japon a soutenu l'adoption de la Convention sur les armes à sous-munitions car il considère qu'un tel instrument contribuera de manière non négligeable aux efforts visant à lutter contre les conséquences humanitaires de l'emploi de ces armes. | UN | 54- كما أيدت اليابان اعتماد الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية لأنها تعتبر أن مثل هذا الصك يسهم بطريقة هامة في الجهود المبذولة للتصدي للآثار الإنسانية الناتجة عن استعمال تلك الذخائر. |
77. Les États-Unis sont disposés à continuer de participer aux négociations sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, mais craignent l'échec des débats sur la question. | UN | 77- وأضاف أن الولايات المتحدة مستعدة لمواصلة المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ولكنها تخشى من فشل المناقشات المتعلقة بهذه المسألة. |
Il appartient toutefois à chaque État, y compris les producteurs d'armes à sous-munitions et les détenteurs de stocks de telles armes, de déterminer si la Convention sur les armes à sous-munitions peut lui permettre de garantir ses propres intérêts en matière de sécurité. | UN | وقال إنه يحسن بكل دولة، مع ذلك، بما فيها الدول المنتجة للذخائر العنقودية، والحائزون على مخزونات من تلك الأسلحة، أن تقرر ما إذا كانت الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية تسمح لها أن تضمن مصالحها الخاصة في مضمار الأمن. |
80. Les États-Unis appuient la poursuite des travaux sur les armes à sousmunitions dans le cadre de la Convention, mais jugent nécessaire de rappeler que ce cadre n'a jamais été conçu pour mener en permanence des négociations. | UN | 80- وتؤيد الولايات المتحدة مواصلة الأعمال المتعلقة بالذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية، ولكنها ترى أنه من الضروري الإشارة إلى أن هذا الإطار لم يوضع لإجراء مفاوضات بصورة دائمة. |
Le processus qui a conduit à l'adoption de la Convention sur les mines antipersonnel et, plus récemment, celui qui a donné lieu à la signature, à Oslo, de la Convention sur les armes à sousmunitions, sont deux excellents exemples du potentiel que peut offrir un partenariat solide entre les États et la société civile. | UN | وكل من العملية المؤدية إلى اتفاقية حظر الألغام، وفي وقت أقرب العملية المؤدية إلى الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في أوسلو مثال ممتاز على الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكة القوية بين الدول والمجتمع المدني. |
Action no 44 S'efforcer de veiller à ce que les activités relatives aux armes à sous-munitions menées par l'ONU, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et d'autres acteurs soient, le cas échéant, intégrées dans les cadres nationaux de planification et aillent dans le sens des priorités nationales et des obligations internationales. | UN | الإجراء رقم 44 السعي إلى ضمان إدراج الأنشطة المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حيثما كان ذلك منطبقاً، في أُطر التخطيط الوطني واتساقها مع الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية. |
Infractions liées aux armes à sous-munitions : conduite interdite | UN | 5 - الجرائم المتعلقة بالذخائر العنقودية: السلوك المحظور |
37. La Suisse a engagé le processus de ratification de la Convention sur les armes à sous-munitions. Parallèlement, la Suisse a continué de déployer des efforts considérables pour soutenir le processus de négociation relatif aux armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention. | UN | 37- وقد استهلت سويسرا عملية التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية، واستمرت، في الوقت ذاته، في بذل جهود كبيرة لدعم عملية التفاوض المتعلقة بالذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية. |
Interdictions et restrictions générales applicables aux armes à sousmunitions fabriquées après le 1er janvier 1980 | UN | المحظورات والقيود العامة المتعلقة بالذخائر العنقودية المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1980 |
L'Organisation des Nations Unies, tant sur le terrain qu'au Siège, a continué de s'efforcer d'obtenir les données techniques sur les sous-munitions. | UN | وتواصلت جهود الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر على السواء للحصول على البيانات الفنية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي استخدمت في النزاع. |
Nous sommes persuadés que la Convention sur certaines armes classiques et le travail de négociation entrepris dans son cadre constituent une bonne plateforme pour examiner en détail les questions, notamment celles qui relèvent des armes à sous-munitions. | UN | ونحن على اقتناع بأن الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة والعمل التفاوضي الذي اضطلع به في إطارها يشكلان أرضية جيدة للنظر في هذه المسائل على نحو شامل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالذخائر العنقودية. |