"المتعلقة بالزراعة" - Traduction Arabe en Français

    • relatives à l'agriculture
        
    • sur l'agriculture
        
    • concernant l'agriculture
        
    • en matière d'agriculture
        
    • de l'agriculture
        
    • pour l'agriculture
        
    • liés à l'agriculture
        
    • touchant l'agriculture
        
    • relatifs à l'agriculture
        
    • sur les cultures
        
    • agricoles s'impose
        
    Elle a débattu de questions relatives à l'agriculture, à la gestion des ressources foncières et à la croissance économique et adopté plusieurs décisions mettant en relief, entre autres, la nécessité de traiter la question de la pauvreté des femmes. UN وناقشت المسائل المتعلقة بالزراعة وإدارة الأراضي والنمو الاقتصادي، واتخذت عدة قرارات أكدت على جملة أمور منها الحاجة إلى معالجة فقر النساء.
    Les avantages multiples et véritables des petites exploitations agricoles devraient être reconnus et renforcés et servir d'inspiration aux politiques relatives à l'agriculture écologiquement viable, à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN وينبغي الإقرار بالقيم المتعددة الحقيقية للمزارع الصغيرة وتدعيمها وأن تشكل أساسا للسياسات المتعلقة بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    Suite à cette demande, le coton est devenu un volet essentiel des négociations sur l'agriculture. UN وعقب طلبها، أصبح القطن جزءاً أساسياً من المفاوضات المتعلقة بالزراعة.
    Une attention particulière y a été accordée à l'aide dont ces pays ont un besoin urgent pour participer aux négociations sur l'agriculture et les services. UN وقد أولي اهتمام خاص للاحتياجات العاجلة إلى المساعدة بشأن المفاوضات المتعلقة بالزراعة والخدمات.
    Le rapport s'appuie également sur les actions de suivi des gouvernements et autres parties prenantes relatives à la mise en œuvre des décisions prises lors de la dix-septième session de la Commission du développement durable concernant l'agriculture et le développement durable. UN كما تساهم متابعة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين الإجراءات المتعلقة بتنفيذ القرارات المتخذة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية في هذا التقرير.
    Il convient donc de coordonner les politiques en matière d'agriculture, d'environnement et de population. UN وأضاف أنه يجب، لذلك، تنسيق السياسات المتعلقة بالزراعة والبيئة والسكان.
    L'intégration des différents domaines statistiques sera assurée aussi par un système intégré de gestion des données de toutes les statistiques officielles relatives à l'agriculture. UN وستُدمج الزراعة في المجالات المشمولة بهذه البيانات من خلال نظام متكامل لإدارة البيانات يغطي جميع الإحصاءات الرسمية المتعلقة بالزراعة.
    De même, dans l'Accord de partenariat conclu entre l'UE et les pays du CARIFORUM, les dispositions relatives à l'agriculture et à la pêche figurent dans la partie portant sur le commerce des marchandises, tandis que dans les Accords conclus par les pays de la CAE et le groupe des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe, la pêche fait l'objet d'un chapitre distinct. UN كما تشمل اتفاقات محفل منطقة الكاريبي في الجزء المتعلق بالتجارة في السلع الأحكام المتعلقة بالزراعة ومصائد الأسماك، في حين تتناول اتفاقات جماعة شرق أفريقيا وجنوبها مصائد الأسماك في أبواب منفصلة.
    VIII. Questions relatives à l'agriculture (Point 8 de l'ordre du jour) 81−90 19 UN ثامناً - القضايا المتعلقة بالزراعة (البند 8 من جدول الأعمال) 81-90 23
    Se félicitant de l'issue des travaux de la dix-septième session de la Commission du développement durable sur le module thématique regroupant des questions relatives à l'agriculture, au développement rural, au régime foncier, à la sécheresse, à la désertification et à l'Afrique, UN " وإذ ترحب بالوثيقة الختامية للدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة بشأن مجموعة المسائل المواضيعية المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا،
    Il s'est avéré que le meilleur gage de réussite est une vision globaliste fondée sur des stratégies de mise en valeur durable exploitant les interconnections qui unissent les questions relatives à l'agriculture, au développement rural, à la terre, à la sécheresse et à la désertification. UN 75 - ثبت أن النهج الشامل الذي يستخدم استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة من خلال معالجة أوجه الترابط فيما بين المسائل المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية والأرض والجفاف والتصحر هو أنجح النهج المتبعة.
    PAKISAMA a également produit du matériel sonore ou vidéo pour faciliter la diffusion d'informations sur l'agriculture écologique. UN وكما أنتجت مواد سمعية بصرية لتيسير نشر المعلومات المتعلقة بالزراعة المستدامة.
    Elle s'est félicitée de l'aide prêtée par la CNUCED dans le cadre des négociations sur l'agriculture. UN وأعربت عن تقديرها للمساعدة المقدمة من الأونكتاد في المفاوضات المتعلقة بالزراعة.
    L'accord sur les modalités des négociations sur l'agriculture a constitué un important pas en avant. UN وكان الاتفاق بشأن أساليب المفاوضات المتعلقة بالزراعة خطوة رئيسية للأمام.
    La question est également mentionnée comme présentant de l'intérêt dans le cadre des travaux sur l'agriculture. UN ويُعرض الموضوع أيضاً بوصفه مسألة ذات أهمية في إطار المفاوضات المتعلقة بالزراعة.
    Le présent rapport s'inspire également des résultats de la seizième et de la dix-septième sessions de la Commission de développement durable concernant l'agriculture et le développement rural. UN يوليه 2009. كما يستفيد من نتائج الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية.
    En outre, étant donné l'importante contribution des femmes à la production agricole, on met en place des mesures afin d'intégrer une démarche tenant compte des sexospécificités dans les politiques concernant l'agriculture. UN وعلاوة على هذا فبالنظر إلى الإسهام الكبير للمرأة في الإنتاج الزراعي تبذل الجهود لإدماج منظور الجنسين في السياسات الوطنية المتعلقة بالزراعة.
    A cet égard, l'intégration de considérations écologiques dans les prises de décisions courantes en matière d'agriculture, de commerce, d'investissements, de recherche-développement, d'infrastructure et de finances, est la meilleure garantie d'une action efficace. UN وفي ذلك الصدد أصبحت أفضل فرصة اﻵن للعمل الفعال هي أن يتضمن مسار اتخاذ القرارات المتعلقة بالزراعة والتجارة والاستثمار والبحوث والتطوير والبنى اﻷساسية فكرا بيئيا.
    Intégrer la promotion de l'agriculture biologique dans la politique agricole générale, la stratégie d'atténuation de la pauvreté, la politique commerciale et les autres politiques; UN :: إدماج مسألة تعزيز الزراعة العضوية في السياسات المتعلقة بالزراعة وتخفيف وطأة الفقر والتجارة وغيرها من السياسات.
    L'Entreprise d'État pour l'agriculture et la pêche est chargée de contrôler le processus de distribution ainsi que de financer les recherches liées à l'agriculture. UN وتقوم الهيئة العامة لشؤون الزراعة والثروة السمكية بتنظيم هذه المسائل ودعم الأبحاث والدراسات المتعلقة بالزراعة.
    Cela est particulièrement vrai pour les problèmes liés à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. UN ويصدق ذلك بصورة خاصة على المشاكل المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي.
    Dans sa résolution 59/221, l'Assemblée générale a souligné qu'il importait de s'acquitter concrètement de l'engagement qui a été pris de traiter les questions relatives au coton de manière ambitieuse, rapide et précise, dans le cadre des négociations touchant l'agriculture. UN 22 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/221 الوفاء بصورة ملموسة بالالتزام بمعالجة قضايا القطن معالجة طموحة وعاجلة وبصورة محددة ضمن المفاوضات المتعلقة بالزراعة.
    L'expérience locale était ensuite intégrée dans les politiques, les plans et les programmes relatifs à l'agriculture et à la sécurité alimentaire dans les États membres. UN وبعد ذلك تثري هذه الخبرات المحلية السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي في الدول الأعضاء.
    iv) Une amélioration de la qualité des informations sur les cultures illicites et la production de stupéfiants. UN `4 ' تحسن نوعية المعلومات المتعلقة بالزراعة والإنتاج غير المشروعين للمخدرات.
    c) Agriculture. Définir et promouvoir des stratégies et pratiques adaptées en matière de gestion agricole, de conservation des ressources et de renforcement des capacités, et recenser les domaines où une harmonisation des politiques, règles et normes agricoles s'impose afin de développer le potentiel agricole des États membres; UN )ج( الزراعة: تحديد وتعزيز الاستراتيجيات والممارسات الزراعية المناسبة من حيث اﻹدارة الزراعية وحفظ الموارد وبناء المؤسسات وتحديد المجالات التي تتطلب مواءمة السياسات واﻷنظمة والقواعد المتعلقة بالزراعة بغية تطوير اﻹمكانات الزراعية للدول اﻷعضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus