Données d'information concernant les navires | UN | البيانات والمعلومات المتعلقة بالسفن |
Données d'information concernant les navires | UN | البيانات والمعلومات المتعلقة بالسفن |
Informations concernant les navires | UN | البيانات والمعلومات المتعلقة بالسفن |
On a reconnu que les informations sur les navires censés s'être livrés à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée demeuraient disparates. | UN | وتم التسليم بأن المعلومات المتعلقة بالسفن التي يُعتقد بضلوعها في عمليات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، لا تزال متفرقة. |
Outre qu'il renseigne sur les navires de pêche, ce registre permet de faire obéir aux lois et règlements des États côtiers. | UN | ولا يستخدم السجل الإقليمي كمصدر للمعلومات المتعلقة بالسفن الصيد وحسب، بل أيضا كأداة لكفالة الامتثال لقوانين الدول الساحلية وقواعدها التنظيمية. |
96. Au niveau régional, les mesures de sécurité pour les navires qui sont trop petits pour être couverts par la Convention SOLAS et la Convention internationale sur les lignes de charge ont fait l'objet d'une attention accrue. | UN | ٩٦ - وأولي اهتمام متزايد على الصعيد اﻹقليمي لتدابير السلامة المتعلقة بالسفن غير المشمولة بسبب صغر حجمها، بأحكام الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر والاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة. |
Il serait également souhaitable que figure, dans les dispositions relatives aux navires, une définition positive des navires d’État pouvant bénéficier de l’immunité de juridiction. | UN | وسيكون من المستصوب أيضا إدراج تعريف تام للسفن التي تملكها الدولة والتي يمكن أن تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية في اﻷحكام المتعلقة بالسفن. |
Aucune mention n'a été faite de certaines formes d'assistance recommandées par la Conférence d'examen, notamment l'assistance pour le contrôle par l'État du port, le respect des mesures relatives aux marchés et au commerce, la satisfaction des besoins des marchés et le partage de l'information relative aux navires. | UN | ولم تقدم أي معلومات عن بعض أشكال المساعدة التي أوصى المؤتمر الاستعراضي بتقديمها، ومنها المساعدة المتعلقة بعمليات المراقبة من جانب دول الميناء والامتثال للتدابير المتصلة بالأسواق وبالتجارة وتلبية متطلبات السوق وتبادل المعلومات المتعلقة بالسفن. |
Informations concernant les navires | UN | البيانات والمعلومات المتعلقة بالسفن |
Informations concernant les navires | UN | البيانات والمعلومات المتعلقة بالسفن |
Informations concernant les navires | UN | البيانات والمعلومات المتعلقة بالسفن |
À sa dixième réunion, la Conférence des Parties avait encouragé les Parties à ratifier la Convention de Hong Kong afin de permettre sa prompte entrée en vigueur, tout en reconnaissant que la Convention de Bâle devrait continuer d'aider les pays à appliquer les dispositions de cette dernière concernant les navires. | UN | وكان مؤتمر الأطراف قد شجع الأطراف، في اجتماعه العاشر، على التصديق على اتفاقية هونغ كونغ بما يكفل دخولها حيز الإنفاذ في وقت مبكر، مُسلِّماً في الوقت نفسه بأنه ينبغي لاتفاقية بازل أن تواصل مساعدة البلدان في تطبيق الجوانب المتعلقة بالسفن من الاتفاقية. |
La distinction y est faite entre les dispositions relatives à la construction et à l'équipement des navires et les exigences liées à leur exploitation, de même qu'entre les exigences concernant les navires neufs et celles qui sont applicables aux navires déjà en exploitation. | UN | كما يفصل بين الأحكام المتعلقة بالبناء والتجهيز وبين الاشتراطات المتعلقة بالتشغيل، مع توضيح الاختلافات بين الاشتراطات المتعلقة بالسفن الجديدة والسفن العاملة. |
- Infractions concernant les navires et les plates-formes fixes; | UN | - الجرائم المتعلقة بالسفن والمنصات الثابتة؛ |
27. Les participants ont également décidé que les organismes régionaux de pêche devraient échanger des informations sur les navires d'États non Parties dont on sait qu'ils pêchent dans des zones relevant d'autres organismes régionaux de pêche aux fins de la Convention. Note | UN | ٢٧ - واتفق في المشاورة أيضا على أن تتبادل وكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية فيما بينها المعلومات المتعلقة بالسفن غير التابعة لطرف في الاتفاقية والتي يكون معروفا أنها تقوم بصيد اﻷسماك في مناطق الاتفاقية التابعة لوكالات إقليمية أخرى لمصائد اﻷسماك. |
Cette dernière disposition est particulièrement importante. L'Accord prévoit également que les Parties échangent des informations sur les navires, par l'intermédiaire de la FAO. | UN | كما ينص الاتفاق الامتثال على تقاسم البيانات المتعلقة بالسفن عن طريق منظمة الأغذية والزراعة (الفاو)(219). |
h) Mise en oeuvre des dispositifs d'inspection nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour les navires battant son pavillon, d'autoriser l'accès à leur bord d'inspecteurs d'autres Etats de la région ou de la sous-région. | UN | )ح( تنفيذ خطط التفتيش الوطنية والمتفق عليها اقليميا، بما في ذلك المتطلبات المتعلقة بالسفن التي ترفع علمها للتصريح بدخول المفتشين من الدول اﻷخرى الى المنطقة الاقليمية أو دون الاقليمية. |
i) Mise en oeuvre de dispositifs d'observation nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour les navires battant son pavillon, d'autoriser l'accès à leur bord d'observateurs d'autres Etats de la région ou de la sous-région. | UN | )ط( تنفيذ برامج المراقبة الوطنية والمتفق عليها إقليميا بما في ذلك الاشتراطات المتعلقة بالسفن التي ترفع علمها للتصريح بدخول المراقبين من الدول اﻷخرى الى المنطقة الاقليمية أو المنطقة دون الاقليمية. |
7. Le Gouvernement cubain dispose de tous les renseignements nécessaires pour prouver que le Gouvernement des Etats-Unis applique strictement ces dispositions relatives aux navires. | UN | ٧ - وتتوافر لدى الحكومة الكوبية جميع المعلومات ذات الصلة التي تشير الى أن الولايات المتحدة تطبق على نحو صارم هذه اﻷحكام المتعلقة بالسفن. |
D. Questions relatives aux navires iraquiens | UN | دال - المسائل المتعلقة بالسفن العراقية |
Je m'en félicite parce qu'à mon avis il est essentiel pour le succès du programme d'utilisation en commun des navires que les informations détaillées sur des caractéristiques et la disponibilité des navires soient à jour de façon que le programme conserve sa crédibilité. | UN | وأرحب بذلك ﻷنني أرى أنه من أجل إنجاح مشروع الانتفاع التعاوني فإن من المهم أن تكون التفاصيل المتعلقة بالسفن ومدى إتاحتها مستكملة وبخلاف ذلك سيؤدي القصور الى تقويض مصداقية المشروع. |