"المتعلقة بالسكن" - Traduction Arabe en Français

    • sur le logement
        
    • en matière de logement
        
    • relatives au logement
        
    • concernant le logement
        
    • du logement
        
    • relative au logement
        
    • des logements
        
    • liées au logement
        
    • relatif au logement
        
    • liés au logement
        
    Les rapporteurs spéciaux sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ont beaucoup accompli. UN ٨ - وقد تم قطع شوط كبير على صعيد الولاية المتعلقة بالسكن اللائق.
    1. Appliquer effectivement les paragraphes sur le logement qui figurent dans les documents finals des conférences de Santiago et de Durban. UN 1- أن تطبق بفعالية الفقرات المتعلقة بالسكن الواردة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري سنتياغو وديربان.
    La Rapporteuse spéciale suivra de près les résultats des dernières discussions, en particulier en ce qui concerne l'incorporation des normes et des mécanismes de suivi des responsabilités concernant les droits en matière de logement et les droits économiques et sociaux à portée plus large dans les objectifs et les indicateurs du programme. UN وسترصد المقررة الخاصة عن كثب نتائج المناقشات المتبقية، ولا سيما فيما يتعلق بتضمين أهداف الخطة ومؤشراتها الحقوق المتعلقة بالسكن ومعايير للحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأعم وآليات للمساءلة بشأنها.
    Les conclusions de ce rapport sont regroupées dans les catégories suivantes : Contexte général, Conditions de vie et de logement, lois et politiques relatives au logement, et programmes de logement. UN وقُسمت استنتاجات ذلك التقرير إلى فئات هي: المسائل العامة، والظروف المعيشية والسكنية، والقوانين والسياسات المتعلقة بالسكن وبرامج الإسكان.
    Les préoccupations et engagements concernant le logement sont toutefois souvent négligés dans la planification et la procédure de candidature, ce qui peut aboutir à des violations des droits de l'homme. UN بيد أنه كثيراً ما تُهمل الشواغل والالتزامات المتعلقة بالسكن في عملية التخطيط والعطاء، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    Il convient de se référer au paragraphe concernant la législation du logement. UN ويُشار في هذا الصدد إلى فقرة التشريعات المتعلقة بالسكن.
    208. La législation omanaise relative au logement, à l'assainissement, à l'approvisionnement en électricité, au transport et aux communications ne comporte aucune disposition discriminatoire à l'égard des femmes rurales et tient dûment compte des besoins des zones rurales et de leur population tant masculine que féminine. UN 208- إن الأحكام المتعلقة بالسكن أو الصرف الصحي أو خدمات الكهرباء والمياه والنقل والاتصالات لا تميز المرأة في المناطق الريفية دون سواها، ولكنها تراعي احتياجات المناطق الريفية وأهليها من نساء ورجال.
    Les recherches indiquent que, lorsque les villes planifient et se développent compte tenu du rendement énergétique, la consommation d'énergie par habitant pour les besoins des logements et des transports peut être réduite de plusieurs dizaines de points par rapport aux niveaux types. UN وتشير البحوث إلى أنه إذا روعي عامل كفاءة الطاقة في تخطيط المدن وتطويرها فإن نصيب الفرد من استهلاك الطاقة اللازمة لتلبية احتياجاته المتعلقة بالسكن والنقل يمكن خفضه بنسبة كبيرة عن مستوياته العادية.
    55. Les recommandations et exigences techniques concernant les stades de football (2007) font place à certaines considérations liées au logement. UN 55- وتتناول التوصيات والشروط المتعلقة بملاعب كرة القدم (2007) بعض الشواغل المتعلقة بالسكن.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures administratives et financières pour développer le réseau de logements sociaux destinés aux familles à faible revenu et en améliorer la qualité, et à faire en sorte que ces mesures soient intégrées dans le plan d'action national relatif au logement. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير سياساتية ومالية لتوسيع شبكة ونوعية السكن الاجتماعي الموفّر للأسر منخفضة الدخل، وهي تدابير ينبغي أن تصبح جزءاً من خطة العمل الوطنية القائمة المتعلقة بالسكن.
    Il invite les États à organiser des activités de suivi à l'échelle nationale et préconise une collaboration plus étroite avec le HautCommissariat et l'ONU-Habitat en vue de l'élaboration d'indicateurs sur le logement adéquat. UN ويطلب المقرر الخاص إلى الدول أن تتخذ مبادرات لمتابعة هذه الأنشطة على الصعيد القطري ويوصي بتعزيز التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وموئل الأمم المتحدة في مجال المؤشرات المتعلقة بالسكن اللائق.
    47. En 2010, le Rapporteur spécial sur le logement décent a indiqué que la superposition de lois et de règlements avait créé un cadre complexe qui facilitait l'adoption de décisions discrétionnaires et de solutions différentes pour les personnes qui avaient des droits au logement identiques durant la période socialiste précédant la guerre. UN 47- وفي عام 2010، أعلنت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق أن تداخل القوانين واللوائح قد أدى إلى نشوء إطار معقّد مهّد الطريق أمام اعتماد قرارات مبنية على سلطة تقديرية وإيجاد حلول مختلفة لأفراد يتساوون في الحقوق المتعلقة بالسكن خلال فترة النظام الاشتراكي قبل الحرب.
    51. Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de ce que les taux de pauvreté relative et d'extrême pauvreté restaient très élevés et de ce que les indicateurs sur le logement convenable, la nutrition, l'eau et les systèmes d'assainissement et d'égouts restaient alarmants. UN 51- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء معدلات الفقر النسبي والمدقع التي تظل مرتفعة جداً وإزاء المؤشرات المتعلقة بالسكن اللائق والتغذية والماء وخدمات الصرف الصحي التي تظل مثيرة للجزع.
    Le Comité réitère à l'État partie sa recommandation tendant à déterminer qui, au sein du Gouvernement, est chargé de recevoir les plaintes ou les demandes d'assistance en matière de logement. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإنشاء جهة تنسيقية في الحكومة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالسكن وتلبية النداءات الخاصة بالحصول على المساعدة في مجال الإسكان.
    Le Comité réitère à l'État partie sa recommandation tendant à déterminer qui, au sein du Gouvernement, est chargé de recevoir les plaintes ou les demandes d'assistance en matière de logement. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإنشاء جهة تنسيقية في الحكومة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالسكن وتلبية النداءات الخاصة بالحصول على المساعدة في مجال الإسكان.
    La plupart des recommandations du Comité des droits économiques sociaux et culturels n'ont pas été prises en compte dans les politiques et priorités en matière de logement, de travail, de santé et d'éducation, notamment celles concernant les groupes et régions vulnérables. UN كما أن معظم توصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أُغفِلت في السياسات والأولويات المتعلقة بالسكن والعمل والصحة والتعليم، ولا سيما فيما يخص المجموعات والمناطق الضعيفة.
    136. Le décret no 42 du 26 mars 2003 (texte unique et réforme des dispositions relatives au logement subventionné) protège le droit à un logement décent et permet d'attribuer des logements aux célibataires ou aux ménages dont les besoins en la matière sont réels et démontrés. UN 136- ويحمي المرسوم رقم 42 المؤرخ 26 آذار/مارس 2003، " نص واحد وتعديل للأحكام المتعلقة بالسكن المدعوم " ، الحق في السكن اللائق ويوفر السكن للعزاب أو الأسر التي تحتاج بشكل فعلي وواضح إلى مسكن.
    Le second volet du minimum vital concerne les fonds nécessaires pour couvrir les dépenses communes du ménage (c'est-à-dire surtout les dépenses relatives au logement et aux services connexes), et varie selon le nombre de membres du ménage. UN والجزء الثاني من مستوى الكفاف هو الحاجة إلى الأموال اللازمة لدفع النفقات المشتركة للأسرة (أي النفقات الأولية المتعلقة بالسكن والخدمات المتصلة به) وتتفاوت بحسب عدد الأشخاص في الأسرة.
    Les dispositions concernant le logement n'étaient pas litigieuses, et il est probable qu'elles trouvent leur expression dans la future constitution. UN ولم تكن الأحكام المتعلقة بالسكن محط جدل ومن المحتمل أن ترد في الدستور الذي سيُعرَض في المستقبل().
    Elle recommande à l'Allemagne d'examiner attentivement la manière dont les dispositions concernant le logement, l'éducation et l'assistance d'un avocat sont appliquées dans la pratique, et de les modifier si nécessaire. UN وأوصت اللجنة الأوروبية ألمانيا بأن تفحص بدقة الطريقة التي تُطبق بها الأحكام المتعلقة بالسكن والتعليم والتمثيل القانوني في الممارسة، وأن تنقحها، إذا لزم ذلك(49).
    L'article 2 de la loi n° 118 prévoit que le CONAVI a pour objectifs de déterminer la politique nationale du logement dans le cadre des politiques macro-économiques et du Plan national de développement qui les définit, en vue de satisfaire la demande de logement et de trouver des solutions aux problèmes de l'habitat. UN وتنص المادة ٢ من القانون رقم ٨١١ على أن أهداف مجلس الاسكان الوطني هي تحديد سياسة الاسكان الوطنية في إطار سياسات الاقتصاد الكلي وخطة التنمية الوطنية بغية تلبية الاحتياجات السكنية ولايجاد حل للمشاكل المتعلقة بالسكن.
    Parmi les points à l'ordre du jour abordés par l'Assemblée, il y avait les questions du logement décent et de l'accès universel aux services urbains de base, éléments indispensables au bien-être des populations urbaines et stratégies cruciales pour faire reculer la pauvreté en milieu urbain. UN ومن جملة بنود جدول الأعمال الأخرى، نظر التّجمع في المسائل المتعلقة بالسكن اللائق وحصول الجميع على خدمات أساسية حضرية باعتبارها عناصر شديدة الأهمية لتحقيق رفاه سكان المناطق الحضرية واستراتيجيات رئيسية للحد من الفقر في المناطق الحضرية.
    Législation relative au logement UN التشريعات المتعلقة بالسكن
    Les indicateurs de santé publique se sont améliorés mais la nécessité de construire des logements d'un coût modéré, d'améliorer la qualité de l'eau potable et de créer des emplois décents authentiques demeure aiguë. UN وهناك تحسن في مؤشرات الصحة، غير أن الاحتياجات المتعلقة بالسكن الذي يمكن تحمل تكلفته وبمياه الشرب وبفرص العمل اللائق لا تزال حادة.
    Cette formation doit porter notamment sur les droits des femmes, en particulier les préoccupations et besoins spécifiques des femmes liés au logement et à la terre. UN وينبغي أن يحتوي هذا على تدريب يتناول حقوق المرأة مع التركيز على المشاكل الخاصة التي تهمها وعلى المتطلبات المتعلقة بالسكن وبالأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus