"المتعلقة بالسلام والأمن" - Traduction Arabe en Français

    • de la paix et de la sécurité
        
    • en matière de paix et de sécurité
        
    • sur la paix et la sécurité
        
    • concernant la paix et la sécurité
        
    • touchant la paix et la sécurité
        
    • relatifs à la paix et la sécurité
        
    • relatives à la paix et la sécurité
        
    • intéressant la paix et la sécurité
        
    • à la paix et à la sécurité
        
    Les questions liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales continuent de nous préoccuper. UN إننا ما زلنا نهتم بالقضايا المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    Les questions de la paix et de la sécurité doivent être traitées dans le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, des droits des travailleurs migrants et des droits des réfugiés. UN إن الأمور المتعلقة بالسلام والأمن يجب أن تعالج في إطار حق الشعوب في تقرير المصير وحقوق العمال المهاجرين وحقوق اللاجئين.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies exige également que les responsabilités en matière de paix et de sécurité internationales soient pleinement assumées par l'Assemblée générale, comme le prévoit la Charte des Nations Unies. UN وتقتضي إعادة بناء الأمم المتحدة أيضا أن تمارس الجمعية العامة ممارسة كاملة مسؤولياتها عن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    La Mission a reçu des affiches sur la paix et la sécurité et les a distribuées dans toute la zone de la mission. UN وقد وردت الملصقات المتعلقة بالسلام والأمن وتم توزيعها في جميع أنحاء المنطقة التابعة للبعثة.
    La délégation russe est favorable à la proposition du Secrétaire général consistant à regrouper les quatre entités du Secrétariat à Addis-Abeba de manière à rationaliser les activités concernant la paix et la sécurité. UN وقال إن وفده يرحب بالمقترح الذي قدمه الأمين العام لدمج المكاتب الأربعة التابعة للأمانة العامة في أديس أبابا من أجل تبسيط العمليات المتعلقة بالسلام والأمن.
    S'il est vrai que l'évaluation des aspects touchant la paix et la sécurité couvre bien toutes les questions essentielles, il y a par ailleurs besoin d'examiner plus avant les causes fondamentales des conflits dont souffrent certains des pays de la sous-région. UN ولئن كان تقييم الجوانب المتعلقة بالسلام والأمن يغطي على نحو واف جميع المسائل الرئيسية، فمن الضروري إجراء مزيد من الدراسة للأسباب الجذرية للصراعات التي ابتليت بها بعض البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    La campagne visait également à accélérer la mise en œuvre des engagements pris par les États à l'égard de divers instruments de l'Union africaine relatifs à la paix et la sécurité. UN واستهدفت الحملة أيضا الإسراع بتنفيذ التزامات الدول تجاه مختلف صكوك الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالسلام والأمن.
    L'Organisation des Nations Unies est actuellement dotée de deux mécanismes qui s'occupent de questions relatives à la paix et la sécurité en Afrique centrale. UN 36 - وتدير الأمم المتحدة حاليا آليتين تتناولان المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في وسـط أفريقيا.
    Par ailleurs, des conseils juridiques ont été fournis aux principaux organes sur des questions intéressant la paix et la sécurité internationales, la justice transitionnelle et les droits de l'homme, à leur satisfaction. UN وبصورة عامة، قدم البرنامج المشورة القانونية إلى الهيئات الرئيسية بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين والعدالة الانتقالية وحقوق الإنسان مما لقي رضا من جانب تلك الهيئات.
    Les opérations de maintien de la paix sont l'instrument le plus souple et le plus efficace pour la solution d'un large éventail de problèmes dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN وقال إن عمليات حفظ السلام هي أفعل طريقة مرنة وفعالة لتسوية عدد كبير من المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    Les structures d'édification de la paix et de la sécurité doivent incorporer les dimensions socioéconomiques et politiques. UN ويتعين أن تشمل هياكل البناء المتعلقة بالسلام والأمن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Au cours de ces dernières années, l'ONU a rencontré d'importantes difficultés dans l'action qu'elle mène au service de la paix et de la sécurité. UN 76 - وخلال السنوات القليلة الماضية، واجهت الأمم المتحدة تحديات كبيرة في عملياتها المتعلقة بالسلام والأمن.
    L'ONU aura du mal à atteindre ses objectifs en matière de paix et de sécurité, de droits de l'homme et de développement si elle n'ancre pas ses efforts dans le respect de la primauté du droit. UN وقال إن الأمم المتحدة ستجد صعوبة في تحقيق أهدافها المتعلقة بالسلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية دون ترسيخ جهودها المبذولة في مجال سيادة القانون.
    Objectif 2 : Participation égale des hommes et des femmes aux processus de prise de décisions en matière de paix et de sécurité aux niveaux national, régional et international, et promotion de l'égalité des sexes dans ces processus UN الهدف 2: مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وتعزيز المساواة بين الجنسين في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالسلام والأمن على الصّعُد الوطني والإقليمي والدولي
    Le Comité a par ailleurs été informé que, si ce mode de financement était maintenu jusqu'à la fin de l'exercice biennal, la capacité du Secrétaire général de répondre aux problèmes critiques et urgents en matière de paix et de sécurité et de bons offices qui pourraient survenir pendant le reste de l'année 2011 en serait réduite. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن مواصلة تمويلهما عن طريق تلك الآلية حتى نهاية فترة السنتين سيؤدي إلى الحد من قدرة الأمين العام على الاستجابة للقضايا الحرجة والملحة المتعلقة بالسلام والأمن والمساعي الحميدة التي قد تنشأ خلال المدة المتبقية من عام 2011.
    Elle continuera d'étendre son action dans ce domaine, notamment en améliorant ses moyens rapides de faire face aux situations d'urgence et aux menaces sur la paix et la sécurité. UN وستواصل الهيئة توسيع نطاق عملياتها في هذا المجال بطرق منها تعزيز قدراتها على التدخل السريع سواء في الحالات المتعلقة بالسلام والأمن أو في حالات الطوارئ.
    Un des résultats de la réforme devrait être d'habiliter l'Assemblée générale à ratifier les résolutions du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité internationales, comme celles qui prévoient des sanctions ou l'emploi de la force. UN وأكد أن إحدى النتائج التي ينبغي أن يفضي إليها الإصلاح هي أن يكون مخولا للجمعية العامة التصديق على قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين، مثل فرض الجزاءات واستخدام القوة.
    Le Bureau des affaires juridiques a continué de fournir des avis juridiques sur la paix et la sécurité internationales et la justice transitionnelle, sur le règlement intérieur de différents organes des Nations Unies et les privilèges et immunités de l'Organisation. UN 14 - واصل مكتب الشؤون القانونية إسداء المشورة القانونية في المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين والعدالة الانتقالية، وبالأنظمة الداخلية لمختلف هيئات الأمم المتحدة وامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Il assurera la cohésion du Groupe et veillera à ce que celui-ci apporte un appui coordonné à l'Union africaine et aux communautés économiques régionales pour les questions transversales concernant la paix et la sécurité et pour les activités menées conjointement au niveau du pays entre les Nations Unies, d'une part, et l'Union africaine ou les communautés économiques régionales, de l'autre. UN وسيكفل تحقيق الاتساق داخلها وتنسيق ما تقدمه من دعم إلى الاتحاد الأفريقي وإلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية بشأن المسائل الشاملة المتعلقة بالسلام والأمن وكذلك بشأن جهود السلام القطرية الجارية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Un autre facteur dont il faut tenir compte est que l'impact de l'aide en matière d'état de droit dépend très souvent de préoccupations plus larges concernant la paix et la sécurité. UN 62 - وهناك عامل آخر يجب مراعاته وهو أن أثر المساعدة في مجال سيادة القانون كثيرا ما يعتمد إلى حد كبير على المشاغل الأعمّ المتعلقة بالسلام والأمن.
    b) Amélioration de la compréhension des enjeux et des possibilités concernant la paix et la sécurité dans la région du Sahel UN (ب) زيادة فهم التحديات والفرص المتعلقة بالسلام والأمن في منطقة الساحل
    Ils ont également mentionné que c'étaient la Section des affaires publiques du Département des opérations de maintien de la paix et la Section Paix et sécurité du Département de l'information qui étaient chargées d'assurer la coordination en ce qui concerne les questions touchant la paix et la sécurité. UN وأشارت جهات التنسيق هذه أيضاً إلى قسم الشؤون العامة في إدارة عمليات حفظ السلام وقسم السلام والأمن في إدارة شؤون الإعلام باعتبارهما هيئتي التنسيق المسؤولتين عن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن.
    Dans le cadre de leurs mandats relatifs à la paix et la sécurité et aux droits de l'homme, le Conseil de sécurité et la Commission devraient reconnaître les répercussions graves de la répression menée à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme. UN وفي إطار القيام بولايتهم المتعلقة بالسلام والأمن وحقوق الإنسان، ينبغي لمجلس الأمن واللجنة أن يعترفا بالآثار الخطيرة للأعمال القمعية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La création du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine permettra de regrouper et d'intégrer les fonctions relatives à la paix et la sécurité que l'ONU assume déjà à Addis-Abeba et de renforcer le partenariat entre l'Organisation et l'Union. UN 48 - ومضت قائلة إن إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي من شأنه توحيد وإدماج وظائف الأمم المتحدة المتعلقة بالسلام والأمن القائمة بالفعل في أديس أبابا، وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Les résolutions adoptées par consensus sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale au cours des 17 dernières années ont souligné l'importance que l'Assemblée joue un rôle plus actif, notamment dans les questions intéressant la paix et la sécurité. UN 5 - وأكدت القرارات التي اتخذت بتوافق الآراء بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة خلال السبعة عشر عاما الماضية، على ضرورة أن تؤدي الجمعية دورا أنشط، بما في ذلك في مجال التعامل مع القضايا المتعلقة بالسلام والأمن.
    Rappelant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, les règles du droit international et les conventions relatives à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus