2. Réclamations non liées au tourisme 24 — 44 9 | UN | 2- المطالبات غير المتعلقة بالسياحة 24-44 10 |
Le Japon a participé activement aux voies de négociations multilatérales en servant de modérateur au Groupe de travail sur l'environnement et en conduisant l'atelier sur le tourisme du Groupe de travail sur le développement économique régional. | UN | وتشارك اليابان بنشاط في المسارات المتعددة اﻷطراف، بقيامها بدور حامل مطرقة الرئاسة في الفريق العامل المعني بالبيئة، ودور الراعي في حلقة العمل المتعلقة بالسياحة التي ينظمها الفريق العامل اﻹقليمي المعني بالتنمية الاقتصادية. |
C'est par exemple le cas de la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme et de son Protocole additionnel de 1954. | UN | وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954. |
Cet objectif sera réalisé au moyen d'une série de cours de formation professionnelle dans les domaines des services liés au tourisme et au développement des petites entreprises. | UN | وسيتم ذلك عن طريق سلسلة من برامج التدريب المهنية التطبيقية في الخدمات المتعلقة بالسياحة وتنمية المؤسسات الصغيرة. |
La plate-forme de tourisme électronique mise au point dans le cadre de l'initiative de la CNUCED pour le tourisme électronique dans les pays en développement intègre cette fonction. | UN | ومنصة السياحة الإلكترونية التي أُنشئت كجزء من مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالسياحة الإلكترونية في البلدان النامية تضم هذه الوظيفة. |
III. Aperçu des initiatives régionales en matière de tourisme durable | UN | ثالثا - لمحة عامة عن المبادرات الإقليمية المتعلقة بالسياحة المستدامة |
Mises à jour des pages Web de la CNUCED consacrées à des questions relatives au tourisme électronique | UN | :: إدراج آخر المستجدات المتعلقة بالسياحة الإلكترونية على صفحات موقع الأونكتاد ذات الصلة |
Des données concernant le tourisme figurent dans un précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2080, par. 20). | UN | ٢٥ - ترد المعلومات المتعلقة بالسياحة في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة A/AC.109/2080)، الفقرة ٢٠(. |
L'agriculture et les transports ont été restructurés et un certain nombre de produits relatifs au tourisme ont été introduits. | UN | وتم تنقيح هيكل الزراعة والنقل، وأدرج عدد من المنتجات المتعلقة بالسياحة. |
1. Réclamations liées au tourisme | UN | 1- المطالبات المتعلقة بالسياحة |
24. La plupart des réclamations non liées au tourisme ont été déposées par des sociétés israéliennes pour pertes subies en Israël même. | UN | 24- قُدمت معظم المطالبات غير المتعلقة بالسياحة من قبل شركات اسرائيلية تطالب بالتعويض عن خسائر متكبدة في اسرائيل ذاتها. |
Étant donné que les recettes des îles proviennent essentiellement des taxes liées au tourisme et aux ventes des biens fonciers qui varient de façon imprévisible, il fallait trouver un moyen de mieux répartir le flux de revenus pour stabiliser l'économie. | UN | واعتبارا لأن إيرادات الجزر تستمد أساسا من الضرائب المتعلقة بالسياحة وببيع الأراضي، وهي ضرائب تشهد تقلبات لا سبيل للتنبؤ بها، فإنه يتعين إيجاد وسيلة لتسوية دفق الإيرادات من أجل إقامة اقتصاد يتسم بالاستقرار. |
Le Bureau a également décidé que les débats sur le tourisme à la septième session devraient aboutir à des résultats tangibles permettant des travaux actifs de suivi après la session, afin de promouvoir des principes et des pratiques de tourisme écologiquement viable. | UN | كما اتفق المكتب على أن تفضي المناقشات المتعلقة بالسياحة أثناء الدورة السابعة إلى تحقيق نتائج ملموسة وكفالة القيام بأعمال المتابعة النشيطة بعد اختتامها، وذلك لترويج مبادئ وممارسات السياحة المستدامة. |
Le développement des ressources humaines et la création d'emplois sont par ailleurs explicitement mentionnés dans les plans directeurs du tourisme, la législation sur le tourisme et les plans de gestion des destinations que l'OMT contribue à élaborer. | UN | كما أن تنمية الموارد البشرية وإيجاد فرص العمل مذكورة على نحو بيِّن في المخطَّطات العامة للسياحة والقوانين المتعلقة بالسياحة وخطط إدارة الوجهات السياحية التي تسهم منظمة السياحة العالمية في وضعها. |
61. L'Initiative de la CNUCED sur le tourisme électronique a donné lieu à plusieurs activités de renforcement des capacités. | UN | 61- وأدت مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالسياحة الإلكترونية إلى القيام بالعديد من الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات. |
C'est par exemple le cas de la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme et de son Protocole additionnel de 1954. | UN | وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954. |
Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme. | UN | اتفاقيـة التسهيــلات الجمركيــة المتعلقة بالسياحة. |
Ce comité permet d'assurer la cohérence des efforts fais par ses membres dans le domaine du tourisme au service du développement, leur permettant de coordonner leurs travaux liés au tourisme et d'en maximiser l'impact. | UN | وتحقق اللجنة الاتساق في جهود أعضائها في مجال السياحة من أجل التنمية، مما يمكنهم من تنسيق أنشطتهم المتعلقة بالسياحة وتعظيم تأثيرها. |
À cet égard, nous saluons le rôle crucial du COMCEC et de toutes les institutions de l'OCI dans la mise en œuvre des programmes et projets de l'OCI, notamment les cadres pour le tourisme, les transports et l'agriculture, ainsi que le projet de chemin de fer de l'OCI reliant Dakar à Port-Soudan. | UN | ونشيد في هذا الصدد، بالدور الذي تضطلع به الكومسيك وسائر لجان وبرامج المنظمة في تفعيل مشاريع المنظمة ونشاطاتها، ولا سيما ما يتعلق منها بإطاراتها المتعلقة بالسياحة والنقل والمواصلات والزراعة، وكذا مشروع خط السكة الحديدية بين داكار وبورتسودان. |
21. Diffuser des informations dans les pays en développement sur la nature et le contenu des politiques gouvernementales en matière de tourisme électronique, en s'appuyant sur l'expérience acquise dans les pays en développement et les pays développés. | UN | 21- نشر المعلومات في البلدان النامية بشأن نهج وعناصر السياسات الحكومية المتعلقة بالسياحة الإلكترونية، مع أخذ التجارب الناجحة في البلدان النامية والمتقدمة في الاعتبار. |
47. Le Conseil du tourisme nicaraguayen (INTUR) est la principale entité gouvernementale responsable du tourisme, bien que le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles joue un rôle important dans la politique et les actions relatives au tourisme. | UN | 47 - مجلس نيكاراغوا للسياحة هو الكيان الحكومي الرئيسي المعني بالسياحة، رغم أن وزارة البيئة والموارد الطبيعية تضطلع بدور هام في السياسات والإجراءات المتعلقة بالسياحة. |
Des données concernant le tourisme figurent dans un précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2080, par. 20). | UN | ٢٦ - ترد المعلومات المتعلقة بالسياحة في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2080، الفقرة ٢٠(. |
Les plans et politiques relatifs au tourisme durable adoptés par les petits États insulaires en développement visaient à accroître la capacité d'adaptation et la valeur ajoutée et à remédier à la répartition souvent inéquitable des avantages tirés du tourisme. | UN | 44 - وتستهدف الخطط والسياسات المتعلقة بالسياحة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية زيادة المرونة، وإضافة القيمة، ومعالجة توزيع منافع السياحة التي غالباً ما يكون غير منصف. |
Ils ont abordé la question de politique générale relative au tourisme et à l'environnement à la 4e séance plénière, le 8 février. | UN | وناقشوا قضية السياسات العامة المتعلقة بالسياحة والبيئة في الجلسة العامة الرابعة يوم 8 شباط/فبراير. |
20. Encourage tous les acteurs concernés à apporter leur concours aux peuples autochtones et aux populations locales pour les aider, selon que de besoin, à participer au tourisme durable, et notamment aux activités d'écotourisme; | UN | 20 - تشجع جميع الجهات المعنية على التعاون، حسب الاقتضاء، على دعم مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الأنشطة المتعلقة بالسياحة المستدامة، بما في ذلك أنشطة السياحة البيئية؛ |