L'Union européenne a évalué de façon constructive les différentes initiatives qui ont été prises, une fois que le débat sur les partenariats mondiaux a été lancé. | UN | وينظر الاتحاد الأوروبي نظرة إيجابية إلى مختلف المبادرات التي اتخذت بعد بدء المناقشة المتعلقة بالشراكات العالمية. |
:: Amener le pouvoir législatif à incorporer le troisième secteur dans la législation sur les partenariats publics-privés (PPP); | UN | :: توعية السلطة التشريعية من أجل إدراج القطاع الثالث في التشريعات المتعلقة بالشراكات بين القطاع العام والخاص؛ |
Les informations sur les partenariats peuvent donner lieu à des recherches à partir de divers critères tels que, par exemple, la portée géographique ou les thèmes couverts. | UN | ويمكن استخراج المعلومات المتعلقة بالشراكات باتباع معايير مختلفة، ومنها النطاق الجغرافي والتغطية المواضيعية. |
Les questions de partenariat devraient être examinées à tous les stades des travaux de l'ONU chaque fois que cela est pertinent et possible. | UN | وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بالشراكات في جميع مراحل عمل الأمم المتحدة كلما اقتضى الحال وكلما أمكن. |
Parmi les questions d’ordre général concernant les partenariats et les réseaux entre organismes universitaires et de recherche et entreprises privées, le Groupe de travail a notamment examiné les questions suivantes : | UN | ومن ضمن مسائل السياسات ذات الصبغة العامة المتعلقة بالشراكات والتواصل بين المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية واﻷعمال والشركات الخاصة التي نظر فيها الفريق العامل ما يلي: |
29. Le Bureau du Pacte mondial est également chargé d'actualiser les directives de l'ONU relatives aux partenariats grâce aux contributions de toutes les entités compétentes des Nations Unies. | UN | 29- ويُعهد أيضاً إلى مكتب الاتفاق العالمي بمهمة تحديث المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالشراكات مع تلقي إسهامات من جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
L'équipe spéciale aide à mettre en œuvre la stratégie en matière de partenariats ainsi que la stratégie d'association des parties prenantes. | UN | ستساعد فرقة العمل على تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالشراكات الاستراتيجية والاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة. |
Elle a reconnu qu'il était souhaitable que les informations sur les partenariats soient rendues publiques. | UN | ووافقت اللجنة على إطلاع الجمهور على المعلومات المتعلقة بالشراكات من أجل التنمية المستدامة. |
La base de données sur les partenariats n'est jamais devenue une plateforme suffisamment alimentée ou moderne. | UN | وعليه، فإن قاعدة البيانات المتعلقة بالشراكات لم تصبح قط برنامجا حديثا يتمتع بالموارد الكافية. |
iv) Un recueil de documents et de pratiques exemplaires sur les partenariats public-privé tendant à prévenir la fraude économique et la criminalité liée à l'identité; | UN | `4` مجموعة من المواد والممارسات الفضلى المتعلقة بالشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص من أجل منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية؛ |
Elle a reconnu qu'il était souhaitable que les informations sur les partenariats soient rendues publiques. | UN | ووافقت اللجنة على إطلاع الجمهور على المعلومات المتعلقة بالشراكات من أجل التنمية المستدامة. |
À cet égard, les États Membres ont été encouragés à échanger les meilleures pratiques et des informations sur les partenariats public-privé pertinents, et à reconnaître le rôle fondamental de l'éducation et de la participation des jeunes. | UN | وفي هذا الصدد، شُجِّعت الدول الأعضاء على تبادل الممارسات الفضلى والمعلومات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص والإقرار بالدور الرئيسي للتعليم ومشاركة الشباب. |
Il prend note de son rapport et des observations qu'elle a formulées sur les partenariats pour le développement examinés à sa cinquième session, ainsi que de la version provisoire des critères qu'elle a présentée comme un travail en cours. | UN | ويحيط الفريق العامل علماً بتقرير فرقة العمل الرفيعة المستوى وبملاحظاتها المتعلقة بالشراكات الإنمائيـة التي تمت دراستها في دورتها الخامسة ومشروع الصيغة المؤقتة للمعايير المقدمة كعمل جارٍ. |
Deux autres représentants ont évoqué la question des mesures à prendre en cas de dysfonctionnements dus au non-respect des conditions de partenariat convenues, en soulignant la nécessaire responsabilité de tous les partenaires. | UN | وطرح مندوبان آخران مسألة معالجة الأداء غير المناسب نتيجة عدم الامتثال للطرائق المتفق عليها المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص، وأكدا الحاجة إلى مساءلة جميع الشركاء. |
Espagne: La mobilisation et la coordination des ressources, tant internes qu'internationales, et les accords de partenariat; | UN | :: إسبانيا: تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية والدولية على السواء، والترتيبات المتعلقة بالشراكات |
Ukraine: La mobilisation et la coordination des ressources, tant internes qu'internationales, et les accords de partenariat; | UN | :: أوكرانيا: تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية والدولية على السواء، والترتيبات المتعلقة بالشراكات |
IV. Principes directeurs communs concernant les partenariats | UN | رابعاً - المبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بالشراكات |
29. Le Bureau du Pacte mondial est également chargé d'actualiser les directives de l'ONU relatives aux partenariats grâce aux contributions de toutes les entités compétentes des Nations Unies. | UN | 29- ويُعهد أيضاً إلى مكتب الاتفاق العالمي بمهمة تحديث المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالشراكات مع تلقي إسهامات من جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il y avait lieu de repenser les stratégies en matière de partenariats public-privé pour la construction d'infrastructures. | UN | واقتُرح إعادة النظر في الاستراتيجيات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير الهياكل الأساسية. |
Compte rendu des présidents des dialogues multipartites de partenaires | UN | الموجزات التي أعدها الرؤساء بشأن الجلسات الحوارية المتعلقة بالشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين |
3. Souligne que l'Alliance des Nations Unies devrait agir conformément aux directives et critères relatifs aux partenariats que l'Assemblée générale a précisés dans sa résolution 58/129; | UN | 3 - يؤكد أن تحالف الأمم المتحدة ينبغي أن يعمل بالتوافق مع المبادئ التوجيهية والمعايير المتعلقة بالشراكات التي فصلتها الجمعية العامة في قرارها 58/129؛ |
Au cours de l'exercice, l'Indonésie et les Philippines se sont dotés d'un cadre de développement des partenariats public-privé. | UN | وخلال فترة السنتين، صيغت أطر للسياسات العامة المتعلقة بالشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في كل من إندونيسيا والفلبين. |
La commission du développement durable a été désignée comme un point central de discussion sur les partenariats qui promeuvent le développement durable. | UN | 3 - وقد قام مؤتمر قمة جوهانسبيرغ بتعيين لجنة التنمية المستدامة لتكون هي مركز تنسيق المناقشات المتعلقة بالشراكات الرامية إلى النهوض بالتنمية المستدامة. |
L'annexe IV présente un résumé des principes directeurs appliqués aux partenariats par les différents organismes des Nations Unies et autres organisations. | UN | ويتضمن المرفق الرابع موجزاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراكات التي تستخدمها مختلف وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات. |
a) Les interventions du PNUE ont-elles été pertinentes et avec quelle efficacité et efficience ont-elles été mises en œuvre ? Pour évaluer l'efficacité et l'efficience, sont pris en compte plusieurs aspects intéressant les partenariats établis, l'obtention des produits, l'efficacité-coût et la gestion adaptive, entre autres. | UN | (أ) ما هي فائدة التدخلات التي نفذها برنامج البيئة وما هي درجة الكفاءة والفعالية فى تنفيذ هذه التدخلات؟ وسيجرى لدى تقييم الكفاءة والفعالية النظر في القضايا المتعلقة بالشراكات التي أقيمت، وتنفيذ النواتج، ومردودية التكاليف والإدارة التكيفية من بين أمور أخرى. |
Il n'est nullement prévu d'étendre aux territoires d'outre-mer la législation du Royaume-Uni relative aux partenariats civils. | UN | وليست هناك نية في مد نطاق تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بالشراكات المدنية إلى أقاليم ما وراء البحار. |