"المتعلقة بالصحة الإنجابية" - Traduction Arabe en Français

    • de santé en matière de reproduction
        
    • en matière de santé procréative
        
    • en matière de santé génésique
        
    • de santé en matière de procréation
        
    • en matière de santé de la procréation
        
    • concernant la santé en matière de reproduction
        
    • sur la santé procréative
        
    • sur la santé génésique
        
    • sur la santé de la procréation
        
    • relatifs à la santé de la reproduction
        
    • pour la santé procréative
        
    • sur la santé en matière de procréation
        
    • de la santé en matière de reproduction
        
    • sur la santé en matière de reproduction
        
    • de santé reproductive
        
    Ces évaluations ont également souligné qu'il était important de conjuguer les activités en matière d'IEC à la prestation de services de santé en matière de reproduction. UN وجرى التشديد على أهمية ربط أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال بتوفير الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Elles sont mieux préparées à retarder leur mariage, prévenir les grossesses précoces et agir selon leurs propres choix en matière de santé procréative. UN وهؤلاء النساء يكن أكثر استعدادا لإرجاء الزواج، ومنع الحمل المبكِّر والتصرُّف وفقا لاختياراتهن المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Il l'engage également à intégrer dans les programmes scolaires des informations en matière de santé génésique destinées aux adolescents. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في المناهج الدراسية.
    Elle a ajouté que la Banque mondiale, les organismes bilatéraux et les pays concernés par les programmes comprenaient mieux que les questions de santé en matière de procréation étaient du domaine des approches sectorielles. UN وأضافت قائلة إن هناك أيضا اتفاقا واضحا بين البنك الدولي والوكالات الثنائية والبلدان المستفيدة من البرنامج على أن المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية مشمولة في النّهج الشاملة للقطاعات.
    Elle a été l'une des expertes invitées par l'Organisation mondiale de la Santé afin d'aider celle-ci à élaborer sa stratégie en matière de santé de la procréation. UN وكانت من الخبراء الذين وجهت إليهم منظمة الصحة العالمية دعوة لمساعدتها في إعداد استراتيجيتها المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Elle a continué d'appliquer les méthodes existantes concernant la santé en matière de reproduction à l’intention des adolescents, à savoir la technique du maillage et la méthode de recherche par descriptifs. UN ولا تزال تطبق المنهجيات الحالية المتعلقة بالصحة اﻹنجابية للمراهقين ومن أمثلتها النهج الشبكي وطريقة البحث السردي.
    Enfin, on a noté que la coordination entre les agents d'exécution du sous-programme sur la santé procréative était un sous-produit positif du programme. UN وذُكر، في النهاية، أن التنسيق بين الوكالات المنفذة في البرامج الفرعية المتعلقة بالصحة الإنجابية يمثل منتجا ثانويا إيجابيا في البرنامج.
    40. Le Comité prend acte des assurances données par l'État partie, au cours de son dialogue avec le Comité, quant au fait que, sur le territoire omanais, toutes les femmes ont accès gratuitement à des moyens de contraception, et que des informations sur la santé génésique et les maladies sexuellement transmissibles sont fournies. UN 40- تحيط اللجنة علماً بتطمينات الدولة الطرف في حوارها مع اللجنة أن موانع الحمل مجانية لجميع النساء في عمان، وأن المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية والأمراض المنقولة جنسياً متاحة.
    Quant aux activités ciblant les adolescents, la délégation a demandé si le projet de programme prévoyait, outre des activités d'information, d'éducation et de conseil, de proposer des produits de santé en matière de reproduction. UN وفيما يتعلق بالأنشطة التي تستهدف المراهقين، سأل الوفد عما إذا كانت السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية ستوفر في إطار البرنامج المقترح بالإضافة للمعلومات والتثقيف والمشورة.
    Quant aux activités ciblant les adolescents, la délégation a demandé si le projet de programme prévoyait, outre des activités d'information, d'éducation et de conseil, de proposer des produits de santé en matière de reproduction. UN وفيما يتعلق بالأنشطة التي تستهدف المراهقين، سأل الوفد عما إذا كانت السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية ستوفر في إطار البرنامج المقترح بالإضافة للمعلومات والتثقيف والمشورة.
    Elle a fait observer que dans les situations d'urgence ou de crise, on faisait systématiquement appel au FNUAP pour financer des services de santé en matière de reproduction même si le Fonds n'était pas un organisme de premier plan. UN وذكرت أنه كان يحدث دائما في حالات الطوارئ والأزمات أن تحال مجموعة الاحتياجات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى الصندوق لتدبير تمويلها على الرغم من أن الصندوق ليس وكالة أمامية.
    Enfin, tout en se ralliant à la déclaration de l'Union européenne, l'orateur rappelle que la Pologne ne saurait voir dans les droits en matière de santé procréative et sexuelle un quelconque encouragement à la promotion de l'avortement. UN وأخيرا، قال إنه ينضم إلى بيان الاتحاد الأوروبي، ويشير في الوقت نفسه إلى أن بولندا لا يمكن أن ترى في الحقوق المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية تشجيعا على الترويج للإجهاض.
    Veuillez indiquer la possibilité d'accéder a des services de planification de la famille et d'éducation par rapport à la santé procréative à l'adresse tant des femmes que des hommes, y compris l'accès qu'ont les adolescents des deux sexes à une éducation appropriée à leur âge en matière de santé procréative et à des informations en matière de sexe. UN يرجى بيان مدى توافر خدمات تنظيم الأسرة وتثقيف النساء والرجال فيما يتعلق بالصحة الجنسية، بما في ذلك تزويد المراهقين والمراهقات بالمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنس بحيث تكون مناسبة لأعمارهم.
    Malgré son importance, l'éducation en matière de santé génésique auprès des adolescents a toujours été un sujet de controverse et certains groupes la rejettent catégoriquement. UN وعلى الرغم من أهمية التربية المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين، فقد كانت مسألة خلافية، وبعض الجماعات ترفضها على الفور.
    Financement de base pour les droits en matière de santé génésique UN التمويل الأساسي بخصوص الحقوق المتعلقة بالصحة الإنجابية
    De même, un plan de sécurisation des produits de santé en matière de procréation était en cours d'élaboration par le Gouvernement. UN وتضع الحكومة حاليا خطة لتأمين المنتجات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Il n'est porté aucune attention aux besoins des détenues en matière de santé de la procréation. UN ولا تولى احتياجات المحتجَزات الخاصة المتعلقة بالصحة الإنجابية اهتماماً.
    Ce volet est également inclus dans tous les projets régionaux concernant la santé en matière de reproduction. UN وتم أيضا إدراج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في جميع المشاريع اﻹقليمية المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Données sur la santé procréative UN البيانات المتعلقة بالصحة الإنجابية
    Cependant, les améliorations apportées par la suite au système de collecte de l'information a permis d'améliorer considérablement la qualité du système de collecte régulière des données; de fait, en 2010, les résultats de l'enquête sur la santé génésique sont très proches de ceux obtenus par les statistiques officielles. UN ومع ذلك، فقد أفضت التحسينات التي أدخلت لاحقاً على جمع البيانات إلى تحسن كبير في جودة نظام جمع البيانات، وغدت نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالصحة الإنجابية تتطابق تطابقاً وثيقاً مع نتائج التقارير الإحصائية الرسمية.
    Il recommande à l'État partie de fournir un accès aux informations sur la santé de la procréation et la planification familiale en vue d'améliorer la pratique dans ces domaines, notamment en évitant le recours à l'avortement comme méthode de planification familiale. UN وتوصي بأن تتيح الدولة الطرف الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بهدف تحسين الممارسات في هذه المجالات، بما في ذلك تجنب اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    l'intégration des services et des activités notamment ceux relatifs à la santé de la reproduction, et aux autres problèmes de santé en vue de la promotion et de la protection de la santé de la mère, de l'enfant y compris la préparation à la vie familiale ; UN :: إدماج الخدمات والأنشطة وخاصة المتعلقة بالصحة الإنجابية ومشكلات الصحة الأخرى من أجل النهوض بحماية صحة الأم والطفل بما في ذلك الاستعدادات للحياة الأسرية؛
    Lorsque les soins médicaux professionnels ne sont pas disponibles pour les femmes, elles se tournent vers les centres des villes dans lesquels les services pour la santé procréative des femmes, la planification de la famille, la santé maternelle, etc. sont gratuits. UN وعندما لا تتوفر الرعاية الفنية الطبية للمرأة، فإنها تحال إلى مراكز طبية في المدن، حيث تتوفر بالمجان هذه الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة، وتنظيم الأسرة، وصحة الأم وما إلى ذلك.
    Elle a déclaré qu'il était essentiel d'inclure les objectifs de la CIPD sur la santé en matière de procréation dans les rapports de pays sur les objectifs du Millénaire. UN وأوضح الوفد أن إدراج أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتعلقة بالصحة الإنجابية والإبلاغ عنها في التقارير المعدة على المستوى القطري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية مسألة أساسية.
    Depuis la Conférence, les organisations non gouvernementales se soucient de plus en plus de répondre aux besoins des adolescents dans le domaine de la santé en matière de reproduction et nombre d’entre elles prennent désormais en compte les adolescents UN ومنذ انعقاد المؤتمر، أخذت المنظمات غير الحكومية تتصدى بشكل متزايد لاحتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Des millions de couples et d'individus n'ont toujours pas accès à des informations et des services sur la santé en matière de reproduction. UN ولا تزال ملايين اﻷزواج واﻷفراد محرومة من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    En 2005, l'accès universel aux soins de santé reproductive est devenu l'une des cibles relevant de l'OMD 5, relatif à l'amélioration de la santé maternelle. UN وفي عام 2005، أصبح تعميم التمتع بالرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية أحد الأهداف الداخلة في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تحسين صحة الأم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus