"المتعلقة بالصومال" - Traduction Arabe en Français

    • sur la Somalie
        
    • concernant la Somalie
        
    • pour la Somalie
        
    • relatives à la Somalie
        
    • en ce qui concerne la Somalie
        
    • consacrées récemment à la Somalie
        
    L'ONUSOM prête son concours pour l'application des décisions de la conférence, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la Somalie. UN وتقدم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة في تنفيذ قرارات المؤتمر بما يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة المتعلقة بالصومال.
    ** Suivies éventuellement d’une séance officielle à l’issue de la séance officielle sur la Somalie. UN ** قد تلي ذلك جلسة رسمية إثر رفع الجلسة الرسمية المتعلقة بالصومال.
    Toutefois, les données économiques fiables sur la Somalie restent trop limitées pour que le Gouvernement et la communauté internationale puissent effectuer une planification à base factuelle. UN بيد أن البيانات الاقتصادية الموثوقة المتعلقة بالصومال ما زالت محدودة، مما يعوق قدرة الحكومة والمجتمع الدولي على التخطيط استنادا إلى أدلة.
    V. Quelques réflexions sur le mandat concernant la Somalie 57−66 18 UN خامساً بعض التأملات في الولاية المتعلقة بالصومال 57-66 22
    V. Quelques réflexions sur le mandat concernant la Somalie UN خامسا- بعض التأملات في الولاية المتعلقة بالصومال
    Les autres activités centrales du Bureau pour la Somalie portent actuellement sur un important travail de cartographie, la planification économique et l’analyse des politiques, la mise au point d’une base de données statistiques et la gestion d’une unité de documentation sur la Somalie. UN وتشمل الأنشطة الرئيسية الأخرى التي يقوم بها حاليا مكتب التنمية خلق قدرة كبيرة على رسم الخرائط والتخطيط الاقتصادي وتحليل السياسات وإقامة قاعدة بيانات إحصائية وإقامة وحدة للوثائق المتعلقة بالصومال.
    Je suis parvenu à la conclusion que le Groupe de contact devrait être établi sur la base de la réunion au niveau des ambassadeurs des acteurs extérieurs sur la Somalie, qui était autrefois convoquée afin de permettre les échanges d'informations et la coordination des efforts pour l'instauration de la paix en Somalie entre les acteurs extérieurs. UN وقد استنتجت أنه ينبغي إنشاء فريق الاتصال على نمط اجتماع الجهات الفاعلة الخارجية الذي يعقد على مستوى السفراء لتبادل المعلومات المتعلقة بالصومال وتنسيق جهود إحلال السلام فيها بين هذه الجهات.
    Fourniture d'un appui pour 4 rapports : le rapport du Secrétaire général du 13 novembre 2009 sur la piraterie, ainsi que les rapports sur la Somalie du 20 juillet 2009, du 31 décembre 2009 et du 11 mai 2010 (chapitre sur la piraterie) UN تقارير قدم الدعم في إعدادها، منها تقرير الأمين العام بشأن القرصنة المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، والجزء المتعلق بالقرصنة من التقارير المتعلقة بالصومال المؤرخة 20 تموز/يوليه 2009 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 و 11 أيار/مايو 2010
    Ils ont pris note des recommandations, en date du 15 octobre 2010, du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sur la Somalie. UN وأحاطوا علما بالتوصيات المتعلقة بالصومال التي صدرت عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Il note les recommandations sur la Somalie du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, en date du 15 octobre 2010, et souligne son intention de suivre l'évolution de la situation. UN كما أنه يشير إلى التوصيات المتعلقة بالصومال الصادرة عن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010، ويؤكد اعتزامه إبقاء الوضع قيد الاستعراض.
    Évoquant ses futures activités sur le front politique concernant la Somalie, M. Ould-Abdallah a précisé qu'il serait à Londres le 8 juin pour une réunion avec le Ministère britannique des affaires étrangères et du Commonwealth, après quoi il réunirait, à Rome, le Groupe de contact international sur la Somalie, dont il était le Président (cette réunion pourrait toutefois être reportée). UN وحدد السيد ولد عبد الله بصورة إجمالية الأنشطة السياسية القادمة المتعلقة بالصومال فقال إنه يعتزم أن يكون في لندن لاجتماع يعقده في 8 حزيران/يونيه مع وزارة الخارجية والكومنولث سيقوم بعده بعقد اجتماع في روما مع فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال الذي يرأسه هو وإن كان يحتمل تأجيل هذا الاجتماع.
    Comme il a déjà été dit, les politiques américaines d'hostilité non provoquée envers l'Érythrée ne résultent pas de différends politiques concernant la Somalie. UN وحسب ما ورد وصفه فيما تقدم، فإن سياسات الولايات المتحدة العدائية التي لا مبرر لها ضد إريتريا لا تنبثق بوجه عام من الاختلافات السياسية المتعلقة بالصومال ولا هي ناشئة في المقام الأول بسببها.
    Le Gouvernement australien applique l'embargo général sur les armes imposé à la Somalie à l'aide des dispositions réglementaires concernant la Somalie. UN 22 - وتنفذ الحكومة الأسترالية الحظر العام على توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال اللائحة المتعلقة بالصومال.
    Les nouvelles dispositions concernant la Somalie ainsi adoptées viseront notamment à interdire à toute personne détenant un < < avoir réglementé > > de l'utiliser ou d'en faire le commerce directement ou indirectement, sauf dans les cas où le Ministre des affaires étrangères aurait autorisé cette utilisation ou ce commerce. UN 15 - وتشمل التعديلات إضافة أحكام جديدة إلى اللائحة المتعلقة بالصومال تحظر على أي شخص يمتلك أصلا من الأصول الخاضعة للرقابة أن يقوم، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، باستخدام هذا الأصل أو الاتجار به، إلا إذا أذن وزير الشؤون الخارجية بهذا الاستخدام أو الاتجار.
    La disposition réglementaire no 10 concernant la Somalie interdit de fournir, directement ou indirectement, à la Somalie des fonds destinés à financer l'acquisition ou la livraison d'armes et de matériel militaire, ainsi que de fournir des conseils techniques ou une assistance financière ou autre en rapport avec des activités militaires. UN 26 - ويحظر حاليا البند 10 من اللائحة المتعلقة بالصومال أن يقدّم إلى الصومال، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، التمويل اللازم لاقتناء أو توريد الأسلحة والمعدات العسكرية، وأن تقدم له المشورة التقنية أو المساعدة المالية أو غيرها من أشكال المساعدة المتصلة بالأنشطة العسكرية.
    Les mesures requises ont été incorporées dans le droit national par l'ordonnance gouvernementale relative aux mesures concernant la Somalie (voir Journal officiel du Liechtenstein 2009, no 136). UN وقد أدمجت التدابير المعنية في القانون الوطني عن طريق المرسوم الحكومي بشأن التدابير المتعلقة بالصومال (انظر الجريدة الرسمية لليختنشتاين لعام 2009، العدد 136).
    Français Page I. OBJECTIF 1. Dans sa décision 93/4 du 8 février 1993, le Conseil d'administration a noté que l'Administrateur avait l'intention de continuer à approuver cas par cas des projets pour la Somalie. UN ١ - في المقرر ٩٣/٤ المؤرخ ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، أحاط مجلس اﻹدارة علما باعتزام مدير البرنامج أن يستمر في الموافقة على المشاريع المتعلقة بالصومال على أساس النظر في كل منها على حدة.
    Les décennies de conflit ont néanmoins continué de saper les efforts déployés pour aider les Somaliens à mieux résister aux crises et, à la mi-2013, seuls 28 % des 1,1 milliard de dollars demandés dans le cadre de la procédure d'appel global pour la Somalie avaient été versés. UN واستمر النزاع الممتد منذ عقود في تقويض الجهود الرامية إلى بناء قدرة الصوماليين على مواجهة الصدمات، وبحلول منتصف عام 2013 لم تكن عملية النداء الموحد المتعلقة بالصومال قد تلقت إلا 28 في المائة من المبلغ المطلوب وقدره 1.1 بليون دولار.
    Un programme de consolidation de la paix servira à orienter l'élaboration des programmes et activités futures relatives à la Somalie. UN وستسترشد البرامج والأنشطة المستقبلية المتعلقة بالصومال ببرنامج لبناء السلام.
    Elle leur est reconnaissante de lui avoir fourni des informations utiles et fait part de leurs analyses, de leurs activités et de leurs politiques en ce qui concerne la Somalie. UN وتود الإعراب عن امتنانها لهم للمعلومات المفيدة التي قدموها، ولاطلاعها على تصوراتهم وأنشطتهم وسياساتهم المتعلقة بالصومال.
    Prenant acte avec satisfaction des manifestations de haut niveau consacrées récemment à la Somalie, qui ont donné lieu à d'importantes annonces de contributions, et soulignant qu'il importe que toute promesse d'appui faite à de telles occasions soit tenue, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المناسبات الرفيعة المستوى المتعلقة بالصومال التي حشدت تعهدات دعم معلنة لا يستهان بها، وإذ يؤكد أهمية الوفاء بأي دعم تم التعهد به في هذه المناسبات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus