"المتعلقة بالطلب" - Traduction Arabe en Français

    • de la demande
        
    • concernant la demande
        
    • relatives à la demande
        
    • dans la demande
        
    • liées à la demande
        
    • relatifs à la demande
        
    • agissant sur la demande
        
    • liés à la demande
        
    • relatifs à une demande
        
    • concernant cette requête
        
    • relative à cette commande
        
    • se rapportant à la demande
        
    La communauté internationale doit examiner la question de la demande en biens et services bon marché dans un plus large spectre : la demande en biens bon marché entraîne-t-elle l'exploitation des travailleurs? UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدقق في الحالة الأعم المتعلقة بالطلب على سلع وخدمات أرخص.
    Les questions de sécurité énergétique doivent être abordées sous l'angle de l'offre ainsi que sous celui de la demande. UN ويجب معالجة قضايا الأمن الطاقي من منظوري الشواغل المتعلقة بالعرض والشواغل المتعلقة بالطلب معا.
    La Barbade a notamment indiqué qu'elle approuvait les conclusions de la Sous-Commission concernant la demande révisée. UN ولاحظت بربادوس، بالخصوص، أنها وافقت على استنتاجات اللجنة الفرعية المتعلقة بالطلب المنقح.
    III. Informations générales concernant la demande UN ثالثا - موجز المعلومات الأساسية المتعلقة بالطلب
    Le questionnaire comporte trois parties, la deuxième ayant trait aux questions relatives à la demande. UN ويتكوّن الاستبيان من ثلاثة أجزاء، يغطي الجزء الثاني منها المسائل المتعلقة بالطلب.
    [14] Le Groupe de contrôle a toutes les informations contenues dans la demande de passeport déposée par Afweyne; l’autorisation a été confirmée par le Président cheik Charif cheik Ahmed lors d’un entretien avec le Groupe de contrôle qui a eu lieu à Nairobi le 22 juin 2012. UN ([14]) توجد في حوزة فريق الرصد جميع التفاصيل المتعلقة بالطلب الذي قدمه أفويني للحصول على جواز السفر، وأكد الإذن الرئيس شريف خلال اجتماع مع فريق الرصد عُقد في نيروبي في 22 حزيران/يونيه 2012.
    Certains intervenants ont souligné qu'il faudrait peut-être, pour s'attaquer aux causes premières de la traite des personnes, déployer des efforts accrus pour aborder les questions liées à la demande. UN وشدّد بعض المتكلّمين على أن الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص يمكن أن يشمل جهودا أخرى ترمي إلى التصدّي للمسائل المتعلقة بالطلب.
    :: La ville de Portland applique un ensemble de mesures de réduction de la demande d'énergie. UN :: اتخذت مدينة بورتلاند مجموعة من التدابير المتعلقة بالطلب.
    Du côté de la demande, les solutions comprennent la promotion de l'utilisation efficace de l'énergie et l'éducation des consommateurs. UN ومن ضمن الحلول المتعلقة بالطلب التشجيع على الاقتصاد في الطاقة وتوعية المستهلك.
    Il a fourni une liste exhaustive d'études scientifiques à l'appui de la demande. UN وقدم صاحب الطلب قائمة طويلة بالدراسات العلمية المتعلقة بالطلب.
    ii) À la nécessité d'intégrer et de mettre en cohérence les mesures de la demande de main-d'œuvre avec celles de l'offre; UN ' 2` ضرورة تكامل التدابير المتعلقة بالطلب على العمل مع التدابير المتعلقة بعرض العمل وتحقيق اتساقها؛
    III. Résumé des informations de base concernant la demande UN ثالثا - موجز للمعلومات الأساسية المتعلقة بالطلب
    III. Informations générales concernant la demande UN ثالثا - موجز للمعلومات الأساسية المتعلقة بالطلب
    D'après cette projection, les recommandations concernant la demande formulée par Cuba, dernière en date reçue par la Commission, seraient adoptées en 2030 ou aux environs de cette date. UN وحسب هذا التوقع، ستعتمد التوصيات المتعلقة بالطلب المقدم من كوبا، وهو آخر طلب تلقته اللجنة إلى الآن، في عام 2030 أو نحوه.
    III. Informations générales concernant la demande UN ثالثا - موجز للمعلومات الأساسية المتعلقة بالطلب
    Les informations relatives à la demande proviennent des recensements, d'enquêtes et d'études sur les principaux secteurs de consommation. UN وتجمع المعلومات المتعلقة بالطلب من خلال إجراء إحصاءات واستطلاعات للرأي ودراسات لقطاعات المستهلكين الرئيسية.
    Le 22 juillet 2014, le Japon a adressé un message à la Commission concernant les recommandations relatives à la demande que ce pays a déposée le 12 novembre 2008. UN 94 - في 22 تموز/يوليه 2014، وجهت اليابان رسالة إلى اللجنة بشأن التوصيات المتعلقة بالطلب الذي قدمته اليابان في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La stipulation pour la mise en œuvre des activités liées à la demande contenu dans le paragraphe 11 du projet de résolution concernant l'assistance accrue aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leurs territoires dépendra de la disponibilité de contributions volontaires au Haut Commissariat pour les réfugiés. UN والاعتماد المالي لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالطلب الوارد في الفقرة 11 من مشروع القرار المتصل بزيادة المساعدة لبلدان وسط أفريقيا من أجل التغلب على مشكلات اللاجئين والمشردين في أراضيها سيتوقف على توفر تبرعات طوعية لمكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Il rappelle les faits relatifs à la demande déposée par l'auteur en vue d'obtenir l'autorisation de tenir un piquet et au refus ultérieur du Comité exécutif de Minsk. UN وهي تذكّر بوقائع القضية المتعلقة بالطلب الذي تقدّمت به صاحبة البلاغ لتنظيم اعتصام ورفض الطلب في وقت تالٍ من جانب اللجنة التنفيذية في مدينة منسك.
    L'efficacité des instruments agissant sur la demande UN فعالية الأدوات المتعلقة بالطلب
    Une transformation structurelle est indispensable à ces pays pour pérenniser leur économie et réduire leur vulnérabilité aux chocs liés à la demande extérieure ou aux prix. UN ويُعتبر التحول الهيكلي لهذه الاقتصادات أمراً أساسياً بالنسبة لاستدامتها الاقتصادية وللحد من هشاشتها في مواجهة الصدمات الخارجية المتعلقة بالطلب أو الأسعار.
    7. Différends relatifs à une demande UN 7 - النزاعات المتعلقة بالطلب
    L'État partie note que le Conseil des migrations a procédé à deux entretiens avec le requérant et a eu largement le temps d'évaluer les faits et la documentation concernant cette requête. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مجلس الهجرة أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وكان له متسع من الوقت لتقييم الوقائع والمستندات المتعلقة بالطلب.
    375. Le Comité observe que la réclamation relative à cette commande qui a été retardée porte en fait sur les intérêts, lesquels ont été calculés par référence aux taux d'intérêt en vigueur. UN 375- ويلاحظ الفريق أن المطالبة المتعلقة بالطلب المتأخر هذا هي أساساً مطالبة بدفع الفوائد، التي تم حسابها بالرجوع إلى أسعار الفائدة السائدة آنذاك.
    2. La demande était accompagnée d'enveloppes scellées contenant, selon les indications données, des renseignements détaillés se rapportant à la demande. UN ٢ - وقد صحب الطلب مظاريف مختومة قيل إنها تحتوي على التفاصيل المتعلقة بالطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus