Publication de l'affiche, de la brochure, de la trousse d'information et d'autres supports d'information pour la Décennie. | UN | نشر ملصقات وكراسات ومجموعة مواد إعلامية وغير ذلك من المواد الاعلامية المتعلقة بالعقد. |
Projet de programme d'activités à court terme pour la Décennie Janvier 1995-décembre 1996 | UN | مشروع برنامج قصير اﻷجل لﻷنشطة المتعلقة بالعقد كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ - كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ |
Dans cette restructuration, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a conservé la responsabilité des activités se rapportant à la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, qui sont entièrement financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | وبعد تحويل هذه اﻷنشطة تبقى لدى مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية المسؤولية عن اﻷنشطة المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الذي يجري تمويله بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية. |
Trois bulletins d'information sur la Décennie ont également été publiés, visant à tenir les États membres informés des activités menées à cette occasion. | UN | وأعدت أيضا ثلاث رسائل إخبارية عن العقد الثاني تهدف إلى إبقاء الدول اﻷعضاء على علم باﻷنشطة المتعلقة بالعقد. |
C'est là une des façons dont il a été donné suite aux résolutions relatives à la Décennie, dans lesquelles il est demandé aux États Membres de prendre ce type de mesure. | UN | ويمثل هذا اﻹجراء إحدى الطرق التي استجابت بها الدول للقرارات المتعلقة بالعقد. |
Les activités qu'il a entrepris dans le cadre de la Décennie consistent à tenter d'atténuer les effets des catastrophes naturelles sur les populations rurales en fournissant les informations voulues pour protéger le bétail et les récoltes et relancer l'agriculture, l'élevage, la sylviculture et la pêche. | UN | وتهدف أنشطة هذا المكتب المتعلقة بالعقد الى تخفيف أثر الكوارث الطبيعية على سكان اﻷرياف من خلال اﻹمداد بالمدخلات اللازمة لوقاية الحيوانات الزراعية والمحاصيل، وإصلاح قطاعات المحاصيل والحيوانات الزراعية واﻷحراج ومصائد اﻷسماك. |
Il faut faire plus cependant si l'on veut assurer une coordination continue entre les organismes en cause, qui devraient redoubler d'efforts en consultation avec les populations autochtones; il faudrait notamment désigner des centres de liaison qui coordonnent les activités liées à la Décennie internationale des populations autochtones avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | غير أنه يلزم إجراء المزيد لكفالة التنسيق المستمر فيما بين الوكالات التي ينبغي أن تكثف جهودها بالتشاور مع السكان اﻷصليين، بما في ذلك تحديد مراكز لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Participation aux activités du Comité directeur interorganisations du Comité administratif de coordination pour la Décennie mondiale du développement culturel et liaison avec le PAM en ce qui concerne les questions alimentaires. | UN | المساهمة في أنشطة اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة التنسيق الادارية المتعلقة بالعقد العالمي للتنمية الثقافية وتأمين الاتصال مع برنامج اﻷغذية العالمي فيما يتعلق بمسائل اﻷغذية. |
Participation aux activités du Comité directeur interorganisations du Comité administratif de coordination pour la Décennie mondiale du développement culturel et liaison avec le PAM en ce qui concerne les questions alimentaires. | UN | المساهمة في أنشطة اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة التنسيق الادارية المتعلقة بالعقد العالمي للتنمية الثقافية وتأمين الاتصال مع برنامج اﻷغذية العالمي فيما يتعلق بمسائل اﻷغذية. |
Il était prévu que le douzième Congrès météorologique mondial, qui devait se tenir du 30 mai au 21 juin 1995, examinerait le Plan d'action de l'OMM pour la Décennie qui avait été adopté par le congrès précédent en 1991, en tenant compte des développements et des besoins qui se seraient fait jour dans l'intervalle. | UN | وفي استعراض مدرج في البرنامج، سينظر المؤتمر الثاني عشر للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، الذي يعقد من ٣٠ أيار/مايو الى ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، في خطة عمل هذه المنظمة المتعلقة بالعقد التي اعتمدت أصلا أثناء المؤتمر الحادي عشر في عام ١٩٩١، مع أخذ تطورات واحتياجات السنوات اﻷربع الماضية في الاعتبار. |
Dans cette restructuration, le Bureau de coordination des affaires humanitaires a conservé la responsabilité des activités se rapportant à la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, qui sont entièrement financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | وبعد تحويل هذه اﻷنشطة تبقى لدى مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية المسؤولية عن اﻷنشطة المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الذي يجري تمويله بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية. |
56. Chaque année se tiendraient également des consultations entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales en vue d'examiner et de planifier des activités se rapportant à la Décennie. | UN | ٥٦ - وسوف تجري على أساس سنوي مشاورات بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية لاستعراض اﻷنشطة المتعلقة بالعقد والتخطيط لها. |
27. Chaque année devraient se tenir des consultations entre l'ONU, les institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales en vue d'examiner et de planifier des activités se rapportant à la Décennie. | UN | ٢٧ - يجب أن تجري على أساس سنوي مشاورات بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية لاستعراض اﻷنشطة المتعلقة بالعقد والتخطيط لها. |
Séminaire régional sur la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme [résolution 46/181 de l’Assemblée générale] | UN | ١١-٢١ خ الحلقة الدراسية اﻹقليميـة المتعلقة بالعقد الدولي للقضاء علــى الاستعمــار ]قــرار الجمعية العامة ٦٤/١٨١[ |
Séminaire régional sur la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme [résolution 46/181 de l'Assemblée générale] | UN | 2 حزيران/ يونيه الحلقة الدراسية الإقليميـة المتعلقة بالعقد الدولي للقضاء علــى الاستعمــار ]قــرار الجمعية العامة 46/181[ |
Le Département a également continué de diffuser des informations sur la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme (1990-2000). | UN | كما واصلت اﻹدارة تغطية اﻷنشطة المتعلقة بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار )١٩٩٠-٢٠٠٠(. |
Communication régulière d'informations sur les activités des Nations Unies relatives à la Décennie au réseau des services de coordination, des comités nationaux et des organisations autochtones | UN | نشر معلومات منتظمة عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعقد وتقديمها لشبكة مراكز التنسيق واللجان الوطنية ومنظمات السكان اﻷصليين |
Le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones a été créé en application des résolutions 48/163, 49/214 et 50/157 relatives à la Décennie. | UN | 33 - أُنشئ صندوق التبرعات للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم عملا بقرارات الجمعية العامة 48/163 و 49/214 و 50/157 المتعلقة بالعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
dans le cadre de la Décennie africaine des personnes handicapées (2000-2009), on a créé des comités directeurs nationaux de la Décennie chargés de mettre en œuvre le plan d'action du continent africain dans ce domaine. | UN | وقد كان العقد الأفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة، 2000-2009، فعالاً في إنشاء لجنة توجيه وطنية للعقد تتولى تنفيذ خطة عمل القارة المتعلقة بالعقد الإفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le rapport présenté par le Secrétaire général au Conseil économique et social à sa session de fond de 2004, consacré à l'examen préliminaire des activités du système des Nations Unies liées à la Décennie, a été publié sous la cote E/2004/82. | UN | ويرد تقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2004 بشأن الاستعراض الأولي لمنسق العقد لأنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالعقد في الوثيقة E/2004/82. |
Le Comité a en outre été informé que le Bureau était tenu pleinement informé des négociations contractuelles et que des exemplaires du projet de contrat lui étaient communiqués pour garantir que ses préoccupations et ses observations soient bien prises en compte. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن مكتب المراقبة الداخلية يطلع على نحو كامل على المفاوضات المتعلقة بالعقد وأنه توفر له نسخ أولية من العقد النهائي لضمان أخذ شواغله وتعليقاته في الاعتبار. |
204. Deuxièmement, le Comité conclut que l'évaluation des biens d'équipement utilisés dans le cadre du projet doit être fondée sur les mêmes hypothèses et éléments de coût que ceux retenus par Hidrogradnja au moment où les soumissions initiales ont été établies aux fins du contrat. | UN | ٤٠٢ - ثانيا، فإن الفريق يستنتج أن تحديد قيمة المعدات الرأسمالية المستخدمة في المشروع يجب أن ترتكز على نفس الافتراضات واعتبارات التكلفة التي اعتمدتها Hidrogradnja في الفترة التي كان يجري فيها إعداد العطاءات اﻷولية المتعلقة بالعقد. |
17. Pour ce qui est du règlement des litiges relatifs au contrat, l'Organisation n'a pas agi de manière concertée. | UN | ١٧ - جاء النهج الذي اتبعته المنظمة في تسوية المنازعات المتعلقة بالعقد غير متناسق وعدل العقد لتقليص نطاق العمل. |
En raison de son importance, ce compte rendu doit être distribué à tous les États Membres afin de les renseigner sur les dispositions relatives au contrat, financé au moyen de leurs contributions. | UN | وإن هذا المحضر، الذي هو بالفعل وثيقة هامة، كان ينبغي تعميمه على جميع الدول الأعضاء بغية اطلاعها على التفاصيل المتعلقة بالعقد الممول من مساهماتها. |
Rappelant ses résolutions antérieures ainsi que celles de l'Assemblée générale concernant la Décennie internationale des populations autochtones, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة وقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، |
Rapport du Coordonnateur de la Décennie internationale des populations autochtones sur les activités entreprises par les organismes des Nations Unies en relation avec la Décennie (résolution 50/157 de l'Assemblée générale, annexe) | UN | تقرير منسق العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالعقد (قرار الجمعية العامة 50/157، المرفق) |