Ces obligations sont clairement énoncées dans les diverses conventions sur les relations diplomatiques, auxquelles la Turquie est partie. | UN | وقد عرضت تلك الالتزامات بوضوح في الاتفاقيات المختلفة المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية التي كانت تركيا طرفا فيها. |
La Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques s'applique mutadis mutandis. | UN | وتنطبق اتفافية فيينا المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية المبرمة في 18 نيسان/أبريل 1961 بالتناظر. |
Cette distinction ne figure pas non plus dans les conventions suivantes : Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, Convention de Vienne sur les relations consulaires, Convention sur les missions spéciales et Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. | UN | كما لم يُستخدم التصنيف في الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية والبعثات الخاصة وتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
l) Les traités relatifs aux relations diplomatiques et consulaires. | UN | (ل) المعاهدات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية. |
l) Les traités relatifs aux relations diplomatiques et consulaires. | UN | (ل) المعاهدات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية. |
Certaines questions en matière de relations diplomatiques (Honduras c. Brésil); | UN | بعض المسائل المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية (هندوراس ضد البرازيل)؛ |
À cet égard, les travaux qu'elle a menés sur les projets d'articles sur les relations diplomatiques ont été déterminants pour les quatre premiers projets d'articles. | UN | وبصدد هذه المسألة، كانت أعمال اللجنة المتعلقة بمشاريع المواد المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية نهائية فيما يخص المجموعات الأربع الأولى من مشاريع المواد. |
Le personnel diplomatique cubain au Venezuela a reçu pour instructions de défendre, si nécessaire au péril de sa vie, l'intégrité de l'ambassade de Cuba à Caracas, reconnue dans les conventions sur les relations diplomatiques et dans d'autres instruments internationaux pertinents, et d'empêcher les provocateurs d'y pénétrer. | UN | ولدى الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين في فنزويلا تعليمات واعتقاد راسخ بضرورة الدفاع، حتى بأرواحهم، عن سلامة السفارة الكوبية في كاراكاس ومنع هؤلاء المحرضين على الشغب من اقتحامها، وهذا ما تحميه الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le personnel diplomatique cubain au Venezuela a reçu pour instructions de défendre, si nécessaire au péril de sa vie, l'intégrité de l'ambassade de Cuba à Caracas, reconnue dans les conventions sur les relations diplomatiques et dans d'autres instruments internationaux pertinents, et d'empêcher les provocateurs d'y pénétrer. | UN | ولدى الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين في فنزويلا تعليمات واعتقاد راسخ بضرورة الدفاع، حتى بأرواحهم، عن سلامة السفارة الكوبية في كاراكاس ومنع هؤلاء المحرضين على الشغب من اقتحامها، وهذا ما تحميه الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
16) L'objection de la Belgique aux réserves de la République arabe unie et du Cambodge à la Convention sur les relations diplomatiques permet de poser le problème. | UN | 16) ويتيح اعتراض بلجيكا على تحفظات كل من الجمهورية العربية المتحدة وكمبوديا بشأن الاتفاقية المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية طرح هذه المشكلة. |
16) L'objection de la Belgique aux réserves de la République arabe unie et du Cambodge à la Convention sur les relations diplomatiques permet de poser le problème. | UN | 16) ويتيح اعتراض بلجيكا على تحفظات كل من الجمهورية العربية المتحدة وكمبوديا بشأن الاتفاقية المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية طرح هذه المشكلة. |
De même, les Pays-Bas ont fait objection aux réserves formulées par plusieurs États au sujet de diverses dispositions de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et se sont déclarés < < d'avis que les dispositions correspondantes restent en vigueur dans les relations entre [eux-mêmes] et lesdits États en vertu du droit international coutumier > > | UN | كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول بشأن عدة أحكام من اتفاقية فيينا لعام 1961 المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها ' ' ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينـ[ها] وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي``(). |
Mme Ramos Rodriguez (Cuba) souligne qu'il est important que le pays hôte applique intégralement les dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et de l'Accord de Siège. | UN | 7 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): أكدت على أهمية امتثال البلد المضيف بشكل كامل للأحكام ذات الصلة لاتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، واتفاقية فيينا المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، واتفاق المقر. |
M. Shin Maengho (République de Corée) dit que la conduite quotidienne des relations internationales à l'ère moderne serait impossible sans le secours des premiers instruments fondamentaux, rédigés par la Commission du droit international, à savoir les conventions sur les relations diplomatiques et consulaires, sur le droit des traités et sur le droit de la mer. | UN | 29 - السيد شين مينغو (جمهورية كوريا): قال إن الأداء اليومي للعلاقات الدولية في العصر الحديث مستحيل بدون الصكوك الأساسية التي كان للجنة السبق في صياغتها مثل الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية وقانون المعاهدات وقانون البحار. |
l) Traités relatifs aux relations diplomatiques et consulaires | UN | (ل) المعاهدات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية |
l) Les traités relatifs aux relations diplomatiques et consulaires. | UN | (ل) المعاهدات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية. |
La délégation sud-africaine souscrit aux observations concernant ces traités qui figurent aux paragraphes 22 et 23 du commentaire de la liste indicative, ainsi qu'à celles figurant au paragraphe 74 du commentaire concernant les traités relatifs aux relations diplomatiques. | UN | وأضاف أن وفده يوافق على الآراء المُعرب عنها فيما يتعلق بتلك المعاهدات في الفقرتين (22) و (23) من التعليق على القائمة الإرشادية، ومع الآراء الواردة في الفقرة (74) من التعليق المتصل بالمعاهدات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية. |
Certaines questions en matière de relations diplomatiques (Honduras c. Brésil) | UN | 14 - بعض المسائل المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية (هندوراس ضد البرازيل) |
Elle a aussi rendu une ordonnance sur la recevabilité d'une demande reconventionnelle dans l'affaire des Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie) et une ordonnance rayant de son rôle l'affaire relative à Certaines questions en matière de relations diplomatiques (Honduras c. Brésil). | UN | كما أصدرت المحكمة أمرا بشأن مقبولية تقديم ادعاء مقابل في قضية حصانات الدول من الولاية القضائية (ألمانيا ضد إيطاليا)، وأمرا بوقف الدعاوى في قضية بعض المسائل المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية (هندوراس ضد البرازيل). |
Après avoir noté que le Brésil n'avait pas fait acte de procédure en l'affaire, le Président de la Cour, par une ordonnance du 12 mai 2010, a pris acte du désistement du Honduras et ordonné que l'affaire relative à certaines questions en matière de relations diplomatiques (Honduras c. | UN | وبعد أن لاحظ رئيس المحكمة أن البرازيل لم تتخذ أي خطوة في إطار إجراءات القضية، أصدر أمرا مؤرخا 12 أيار/مايو 2010 يسجل فيه وقف الدعوى من جانب هندوراس، ويقضي بأن تشطب من القائمة القضية المتصلة ببعض المسائل المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية (هندوراس ضد البرازيل) (انظر أيضا الفقرات |