Prévisions de dépenses pour la période allant du 15 octobre 1992 au 30 juin 1993 | UN | النفقات المتعلقة بالفترة من ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |
Les actions à entreprendre pour la période 2011 à 2015 seront définies au cours du second semestre de 2010, après une première évaluation de la mise en œuvre du PNPA. | UN | أما الإجراءات المتعلقة بالفترة من عام 2011 إلى عام 2015، فإنها ستحدد خلال النصف الثاني من عام 2010 بعد إجراء تقييم أولي لتطبيق الخطة. |
Comme nous indiquons au paragraphe 20 de notre rapport, les informations relatives aux principes comptables établis ne sont pas présentées de la même manière qu'au cours de l'exercice précédent. | UN | وكما هو وارد في الفقـــرة ٢٠ من تقريرنا، يلاحظ أن السياسات المحاسبيـــة المنصوص عليها لم تُدرج من منطلق يتفق مع منطلق إدراج السياسات المتعلقة بالفترة المالية السابقة. |
Ayant conclu par l'affirmative, le Comité examine ensuite les principes concernant la période de temps pour laquelle l'indemnisation peut être accordée. | UN | وبعد أن يخلص الفريق إلى وجوب التعويض، فإنه ينظر في المبادئ المتعلقة بالفترة الزمنية التي يجوز أن يدفع عنها التعويض. |
Les montants indiqués sont tirés des états financiers vérifiés de la période correspondante. | UN | وقد استُمدت المبالغ الواردة في التقرير من البيانات المالية المراجعة المتعلقة بالفترة المعنية. |
État de la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité dans son rapport relatif à l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001 | UN | موجز حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Les tableaux A-1, A-5, A-6 et B-1 contiennent des informations concernant la période 1997-2001; le tableau B-6 se rapporte à la période 1999-2001; les autres tableaux ne fournissent de données que pour l'année 2001. | UN | 4 - وتغطي الجداول ألف - 1 وألف - 5 وألف - 6 وباء - 1 المعلومات المتعلقة بالفترة 1997-2001، ويغطي الجدول باء - 6 المعلومات المتعلقة بالفترة 1999-2001؛ أما سائر الجداول الأخرى، فلا تورد إلا بيانات عن عام 2001. |
Les données concernant l'exercice 1999-2000 se trouveront dans le rapport établi pour la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وسيجري تجميع البيانات المتعلقة بالفترة 1999-2000 في تقرير يعد من أجل دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين. |
Le Secrétaire général a proposé que les dépenses correspondant à la période soient réparties entre les différentes opérations de maintien de la paix en activité, au prorata de leur budget, au lieu de faire l’objet d’une ouverture de crédit séparée. | UN | واقترح اﻷمين العام أن تقسم النفقات المتعلقة بالفترة على أساس تناسبي فيما بين فرادى ميزانيات عمليات حفظ السلام النشطة، بدلا من تخصيصها على أساس كل ميزانية على حدة. |
Les membres du Conseil ont félicité la MINUSTAH pour le travail accompli immédiatement après le tremblement de terre et ont exprimé leur soutien aux recommandations du Secrétaire général pour la période à venir. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بعمل البعثة بعد الزلزال مباشرة وعبروا عن دعمهم لتوصيات الأمين العام المتعلقة بالفترة المقبلة. |
58. pour la période allant de 1988 à 1994 les statistiques centralisées indiquent un total de 28 747 cas d'accidents de travail. | UN | ٨٥- تشير الاحصاءات المركزية المتعلقة بالفترة الممتدة من عام ٨٨٩١ إلى عام ٤٩٩١ إلـــى حـــدوث ٧٤٧ ٨٢ إصابة عمل. |
10. Les dépenses de personnel pour la période allant du 1er novembre 1993 au 31 octobre 1994 tiennent compte d'un taux de 15 % de postes vacants pour le personnel international et de 5 % pour le personnel local. | UN | ١٠ - وتكاليف الموظفين المتعلقة بالفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ تتضمن معدل شغور يبلغ ١٥ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٥ في المائة بالنسبة للموظفين المحليين. |
35. A la fin de décembre 1993, les Etats fournissant des contingents avaient été intégralement remboursés, conformément aux taux de remboursement standard en vigueur, pour la période achevée le 31 octobre 1993. | UN | ٣٥ - في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كانت المبالغ المتعلقة بالفترة المنتهية في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ قد سددت بالكامل وفقا ﻷسعار الصرف الموحدة المستخدمة للسداد. |
Prévisions de dépenses pour la période allant du 1er juillet au 31 octobre 1993 | UN | تقديرات التكاليف المتعلقة بالفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ |
En conséquence, le Comité n'a pu obtenir l'assurance que la valeur du matériel durable figurant dans les états financiers de l'exercice terminé le 30 juin 2000 représentait un montant raisonnable; | UN | ولذلك، لم يستطع المجلس الحصول على تأكيد بشأن ما إذا كانت قيمة المعدات غير المستهلكة الواردة في البيانات المالية المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 قيمة معقولة؛ |
Tout engagement de dépenses concernant l'exercice en question et non liquidé est alors annulé ou, s'il reste valable, considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | وتلغى عندئذ جميع الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالفترة المالية المذكورة، أو يحمل الالتزام، إذا ظل صحيحا، على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
En outre, les informations présentées sous les rubriques et sousrubriques ne renvoient pas toujours aux faits et chiffres concernant la période à l'étude. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المعلومات التي وردت تحت عناوين وعناوين فرعية لا تعكس دائماً الوقائع والأرقام المتعلقة بالفترة المشمولة بالاستعراض. |
2. Les principales conclusions concernant la période allant de 1982 à 1993 sont les suivantes : | UN | ٢ - فيما يلي النتائج الرئيسية المتعلقة بالفترة من ١٩٨٢ إلى ١٩٩٣: |
Report de la période précédente | UN | التسويات المتعلقة بالفترة السابقة |
État de la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité dans son rapport relatif à l'exercice clos le 31 décembre 2001 | UN | موجز حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Les tableaux A-1, A-5, A-6 et B-1 contiennent des informations concernant la période 1996-2000; le tableau B-6 se rapporte à la période 1998-2000; les autres tableaux ne fournissent de données que pour l'année 2000. | UN | 4 - وتغطي الجداول ألف - 1 وألف - 5 وألف - 6 وباء - 1 المعلومات المتعلقة بالفترة 1996-2000، ويغطي الجدول باء - 6 المعلومات المتعلقة بالفترة 1998-2000؛ أما سائر الجداول، فلا تبين إلا بيانات عن عام 2000 فحسب. |
Tableau 1 Dépenses correspondant à la période qui s'est terminée le 30 juin 1996 | UN | الجدول ١ النفقات المتعلقة بالفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ |
III. Questions relatives à l'exercice financier 2011-2012 | UN | ثالثا - المسائل المتعلقة بالفترة المالية 2011-2012 |
26. Mis à part ce problème du plafond, la méthode actuelle a prouvé son efficacité, dont témoignent les données relatives à la période 2010-2012. | UN | 26 - ومضى قائلا إنه إذا نحيت مسألة السقف جانبا، فإن المنهجية الحالية أثبتت فعاليتها، كما تدعمه البيانات المتعلقة بالفترة 2010-2011. |
Cette sous-utilisation des crédits est en partie contrebalancée par les dépenses supplémentaires occasionnées par le déploiement de deux unités militaires et le rapatriement de deux unités militaires et du transport du matériel appartenant à ces contingents, ainsi que par le règlement de frais de rapatriement du matériel majeur se rapportant à l'exercice 2009/10. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية للسفر لأغراض تمركز أفراد وحدتين عسكريتين وإعادة أفراد وحدتين عسكريتين إلى الوطن وتكاليف الشحن المتعلقة بنشر معدات تلك الوحدات وإعادتها إلى الوطن، علاوة على تسوية رسوم الشحن غير المسددة الخاصة بإعادة المعدات الرئيسية المتعلقة بالفترة 2009/2010 إلى الوطن. |
En signant le Plan de paix Vance-Owen pour la République de Bosnie-Herzégovine (les neuf principes, l'accord militaire, les cartes des provinces proposées et le document relatif à la période de transition), la délégation de la République de Bosnie-Herzégovine déclare ce qui suit : | UN | بالتوقيع على خطة فانس - أوين للسلم في جمهورية البوسنة والهرسك )المبادئ التسعة والاتفاق العسكري وخرائط المقاطعات المقترحة والوثيقة المتعلقة بالفترة الانتقالية( ، فإن الوفد الحكومي لجمهورية البوسنة والهرسك يعلن ما يلي : |
Le PNUD a en effet demandé aux agents d'exécution de faire figurer pour comparaison les chiffres de 1988 et 1989 dans les états relatifs à la période prenant fin au 31 décembre 1991. | UN | وجاء هذا تعبيرا عن طلب البرنامج الانمائي من الوكالات المنفذة أن تدخل أرقاما تقارن فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩ في بياناتها المتعلقة بالفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
L'UNOPS s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il doit revoir les procédures d'arrêté des comptes bancaires afin que toutes les opérations relatives aux périodes financières en cours soient prises en compte. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس بأن يستعرض إجراءات إقفال الحسابات المصرفية كي يتم حصر جميع المعاملات المتعلقة بالفترة المالية الحالية. |
La comparaison avec les chiffres relatifs à l'exercice 2004-2005 est indiquée dans la figure II.I. | UN | وترد في الشكل ثانيا - الأول مقارنة مع الأرقام المتعلقة بالفترة المالية 2004-2005. |