"المتعلقة بالفساد" - Traduction Arabe en Français

    • liées à la corruption
        
    • de corruption
        
    • sur la corruption
        
    • concernant la corruption
        
    • relatives à la corruption
        
    • liés à la corruption
        
    • de lutte contre la corruption
        
    • de la corruption
        
    • relatifs à la corruption
        
    • ayant trait à la corruption
        
    • relative à la corruption
        
    • en rapport avec la corruption
        
    Deux États parties ont formulé des commentaires précis sur l'application du principe de la double incrimination aux infractions liées à la corruption. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Toutefois, dans deux d'entre eux, ces techniques pouvaient uniquement être utilisées en relation avec des infractions pénales spécifiques, qui ne comprenaient pas les infractions liées à la corruption. UN إلا أنَّ استخدام هذه الأساليب في حالتين غير مسموح به إلاَّ فيما يتعلق بجرائم محدَّدة لا تشمل الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Il n'existe qu'un délai de prescription applicable aux infractions mineures, ce qui exclut les infractions de corruption. UN يُعمل بالتقادم فقط فيما يخص المخالفات البسيطة، مما يستبعد الجرائم المتعلقة بالفساد.
    À partir des rapports de vérification des comptes, la Commission peut mener des enquêtes sur les affaires de corruption. UN وبناءً على تقارير المراجعة، يمكن للجنة البدء في التحقيق في المسائل المتعلقة بالفساد.
    Collecte, échange et analyse d'informations sur la corruption UN جمع المعلومات المتعلقة بالفساد وتبادلها وتحليلها
    L'article 13, par exemple, exige des États parties qu'ils prennent des mesures pour respecter, promouvoir et protéger la liberté de rechercher, de recevoir, de publier et de diffuser des informations concernant la corruption. UN ومن بين هذه المواد، تطلب المادة 13 إلى الدول الأطراف، ضمن جملة أمور، أن ترسي تدابير رامية إلى احترام وتعزيز وحماية حرية التماس المعلومات المتعلقة بالفساد وتلقيها ونشرها وتعميمها.
    Il est à noter que les infractions relatives à la corruption sont qualifiées de délits ou crimes. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ المخالفات المتعلقة بالفساد تعرّف بأنها جُنح أو جرائم.
    D'examiner la règlementation de la responsabilité des personnes morales en matière d'infractions liées à la corruption. Détection et répression UN :: إعادة النظر في تنظيم المسؤولية القانونية التي يقع عاتقها على الشخصيات الاعتبارية، فيما يتعلق بالجرائم المتعلقة بالفساد.
    Rien n'indiquait ou attestait que des infractions liées à la corruption avaient eu ou pourrait avoir un caractère politique dans l'un quelconque des États parties. UN ولم يكن لدى أيٍّ من الدول الأطراف ما يوضّح أو يسجل أنَّ الجرائم المتعلقة بالفساد قد اعتُبرت أو يمكن أن تُعتبر سياسية الطابع.
    Les infractions liées à la corruption donnent généralement lieu à des peines d'emprisonnement d'au moins un an. UN تخضع الجرائم المتعلقة بالفساد بصفة عامة لعقوبة السجن لمدة سنة على الأقل.
    Deux États parties ont formulé des commentaires précis sur l'application du principe de la double incrimination aux infractions liées à la corruption. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    La Commission pour l'intégrité est l'autorité centrale qui reçoit et traite les demandes d'entraide judiciaire pour les affaires de corruption. UN إنَّ هيئة النـزاهة هي السلطة المركزية المعنية بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الأمور المتعلقة بالفساد.
    Il s'est dit préoccupé par les informations faisant état de corruption au sein de l'appareil judiciaire. Il a exprimé l'espoir que les recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation seront appliquées. UN وأبدت قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالفساد في نظام القضاء وأعربت عن أملها في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Au Nicaragua, les allégations de corruption sont particulièrement inquiétantes. UN وفي نيكاراغوا، تُعد الادعاءات المتعلقة بالفساد مصدر قلق بالغ.
    Collecte, échange et analyse d'informations sur la corruption UN جمع المعلومات المتعلقة بالفساد وتبادلها وتحليلها
    Collecte, échange et analyse d'informations sur la corruption UN جمع المعلومات المتعلقة بالفساد وتبادلها وتحليلها
    Ils ont noté qu'il importait de conclure d'autres accords et arrangements de coopération bilatéraux, régionaux et internationaux afin de pouvoir répondre encore plus rapidement aux demandes d'assistance internationale dans le cadre des enquêtes sur la corruption. UN ونوهوا بأهمية اعتماد المزيد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية والدولية من أجل المضي قُدُماً في تطوير القدرة على الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد.
    Il est également préoccupé par un certain nombre d'informations concernant la corruption qui gangrène l'appareil judiciaire malgré les actions menées par l'État partie pour y remédier. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدد من المعلومات المتعلقة بالفساد الذي تفشى في الجهاز القضائي رغم الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي له.
    Il est également préoccupé par un certain nombre d'informations concernant la corruption qui gangrène l'appareil judiciaire malgré les actions menées par l'État partie pour y remédier. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدد من المعلومات المتعلقة بالفساد الذي تفشى في الجهاز القضائي رغم الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي له.
    L'application de cette demande donnerait aux États parties accès aux lois d'autres États parties relatives à la corruption, à l'extradition et à l'entraide judiciaire. UN وأوضح أنَّ من شأن ذلك أن يتيح للدول الأطراف إمكانية الاطلاع على قوانين الدول الأطراف الأخرى المتعلقة بالفساد وتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية.
    Le représentant a également reconnu l'importance du recouvrement d'avoirs dans les politiques de lutte contre la corruption et souligné qu'il fallait poursuivre, dans le domaine de l'entraide judiciaire, les efforts visant la restitution rapide des avoirs liés à la corruption et l'élimination de tout refuge pour ces avoirs. UN كما أقرّ ممثّل السويد بأهمية أن تنص سياسات مناهضة الفساد على استرداد الموجودات، وأشار إلى وجوب بذل مزيد من الجهد في مجال المساعدة القانونية المتبادلة بما يكفل سرعة استرجاع الموجودات المتعلقة بالفساد والقضاء على أي ملاذ آمن لتلك الموجودات.
    Dans deux États qui n'avaient pas établi de cellule anticorruption spécialisée au sein du service de poursuite, le Bureau du Procureur général était chargé de traiter les questions de lutte contre la corruption. UN وفي دولتين لم تُنشئا وحدات مكرَّسة لمكافحة الفساد داخل جهاز النيابة العامة، كُلِّف مكتب المدَّعي العام بالتصدي للمسائل المتعلقة بالفساد.
    Comme de nombreux centres urbains en évolution rapide, la ville de Séoul s'est trouvée placée devant la nécessité de s'attaquer au problème de la corruption. UN ومدينة سيول، كالعديد من المراكز الحضرية الأخرى التي تنمو بسرعة، واجهت ضرورة معالجة مشكلتها المتعلقة بالفساد.
    Néanmoins, l’intérêt manifesté par les États Membres pour les trois programmes relatifs à la corruption, à la traite des êtres humains et à la criminalité organisée est encourageant. UN ومع ذلك فإن الاهتمام الذي أبدته الدول اﻷعضاء بالبرامج الثلاثة المتعلقة بالفساد والاتجار باﻷشخاص والجريمة المنظمة أمر مشجع.
    a. Services fonctionnels : séances de la Troisième Commission (12); séances de la Deuxième Commission consacrées aux questions ayant trait à la corruption (2); séances de la Sixième Commission consacrées aux questions ayant trait au terrorisme (2); UN أ - تقديم الخدمات الفنية لاجتماعات: اللجنة الثالثة (12)؛ واللجنة الثانية بخصوص المسائل المتعلقة بالفساد (2)؛ واللجنة السادسة بخصوص المسائل المتعلقة بالإرهاب (2)؛
    Cette politique d'ensemble relative à la corruption en Zambie fournit un cadre permettant de se doter de moyens de prévenir et de combattre la corruption de manière globale, coordonnée et durable et en associant toutes les parties. UN وتمثل هذه السياسة الشاملة المتعلقة بالفساد إطاراً لوضع سبل لمنع ومكافحة الفساد بطريقة شاملة ومنسقة وجامعة ومستدامة.
    Il n'est pas vraiment précisé si toutes les infractions en rapport avec la corruption se classent parmi les délits et les crimes. UN ولم يتضح ما إذا كانت جميع المخالفات المتعلقة بالفساد تندرج ضمن الجنح والجرائم أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus