Toutefois, des lacunes en matière de capacité n'existent non seulement aux niveaux décentralisés. | UN | 55 - إلا أن الفجوات المتعلقة بالقدرات ليست مقتصرة على المستوى اللامركزي. |
ii) Besoins et lacunes en matière de capacité, en vue de recenser et de mobiliser les ressources techniques et autres; | UN | الاحتياجات والفجوات المتعلقة بالقدرات من أجل تحديد وحشد الدعم التقني وغيره؛ |
L'Éthiopie, le Pakistan, le Pérou, Singapour, la Tunisie et la Turquie s'attachent à mettre régulièrement à jour l'information disponible sur les capacités nationales. | UN | وتشدد اثيوبيا، وباكستان، وبيرو، وتركيا، وتونس، وسنغافورة، على استكمال المعلومات المتعلقة بالقدرات بشكل منتظم. |
Le déficit d'information sur les capacités disponibles; | UN | :: فجوات في المعلومات المتعلقة بالقدرات المتاحة؛ |
Résultat 4.2: Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. | UN | النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي. |
:: Signalerait les problèmes de moyens, de rythme d'exécution et d'obtention de ressources, ou tout autre problème pressant exigeant l'attention de la direction. | UN | :: التنبُّه إلى المسائل المتعلقة بالقدرات ووتيرة التنفيذ وتوفير الموارد وأي مسائل ملحة أخرى تتطلب اهتمام القيادة. |
La liste énumère des normes à respecter en matière de capacités de gestion, techniques, financières et administratives. | UN | وتشمل هذه القائمة المعايير المتعلقة بالقدرات في المجــالات اﻹداريــة والتقنيــة والمالية. |
Sur la situation concernant les capacités techniques, les techniques disponibles et l'élaboration de directives concernant ces flux de déchets | UN | عن الحالات المتعلقة بالقدرات التقنية والتكنولوجيا المتاحة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمجاري النفايات السائلة |
En mai 1994, un nouveau séminaire s'est tenu dans le cadre des activités déployées par la Commission spéciale pour examiner toutes les déclarations et données relatives aux capacités de l'Iraq dans ce domaine. | UN | وفي أيار/مايو ١٩٩٤، عقدت حلقة دراسية أخرى كجزء من جهود اللجنة الرامية الى استعراض جميع اﻹعلانات والبيانات المتعلقة بالقدرات البيولوجية للعراق. |
Les problèmes de capacité et l'insécurité énergétique étaient des réalités pour Nauru. | UN | وتشكل القيود المتعلقة بالقدرات وانعدام أمن الطاقة واقعا تعيشه ناورو. |
Le manque d'initiative politique et les contraintes de capacité ont également été identifiés comme des obstacles majeurs à une plus grande responsabilisation mutuelle. | UN | كما اعتُبر ضعف القيادة السياسية والقيود المتعلقة بالقدرات عقبتين رئيسيتين في سبيل تعزيز المساءلة المتبادلة. |
Il prend note des problèmes de capacité mentionnés plus haut au paragraphe 6. | UN | ويحيط المكتب علما بالقيود المتعلقة بالقدرات المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه. |
Ils peuvent également contribuer à améliorer les capacités de R—D nationales, à normaliser les méthodes et à diffuser des informations sur les capacités technologiques. | UN | كما يمكن للشراكات أن تساعد على تحسين القدرات الوطنية في مجال البحث والتطوير، وتوحيد المنهجيات، ونشر المعلومات المتعلقة بالقدرات التكنولوجية. |
153. Le système SOI a continué de s'étendre et d'améliorer sa base de données sur les capacités et les connaissances techniques existant dans les institutions des pays en développement. | UN | ١٥٣ - برنامج اﻹحالة الى مصادر المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ـ واصل هذا البرنامج توسيع وتحسين قاعدة بياناته المتعلقة بالقدرات والخبرات القائمة في مؤسسات البلدان النامية. |
Le Système d’orientation pour l’information en matière de CTPD mis au point par le Groupe spécial chargé de la CTPD s’est révélé être une source importante d’informations sur les capacités institutionnelles existant dans les pays en développement. | UN | وثبت أن نظام اﻹحالة إلى المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي وضعته الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مصدر هام للمعلومات المتعلقة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية. |
4.2 Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. | UN | 4-2 شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي |
Résultat 4.2: Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale et locale. | UN | النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي. |
4.2 Les pays qui n'ont pas encore évalué leurs besoins en matière de capacités entreprennent de le faire afin de déterminer les moyens nécessaires pour traiter les questions de DDTS aux niveaux national et local. | UN | 4-2 شروع البلدان التي لم يسبق أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة لتحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي. |
De plus, les surintendants chargés du développement des comtés et leurs adjoints ne peuvent pas travailler comme ils le devraient dans les 15 comtés car ils manquent de moyens et de ressources humaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يبدأ ولاة المقاطعات ومساعدوهم المعنيون بالتنمية في تسيير أعمالهم بالكامل في جميع المقاطعات الخمس عشرة وذلك نظرا للقيود المتعلقة بالقدرات والموارد البشرية. |
Les dépenses d'équipement ont chuté, témoignant des contraintes en matière de capacités et des retards survenus dans l'obtention d'un financement externe. | UN | وانخفض الإنفاق الرأسمالي، مما يعكس القيود المتعلقة بالقدرات والتأخر في الحصول على التمويل الخارجي. |
Il est possible d'étoffer les futurs questionnaires concernant les capacités de façon à pouvoir déterminer plus efficacement les disponibilités des institutions possédant des capacités de stockage de données susceptibles d'être utilisées. | UN | ويمكن إضافة أسئلة إلى الاستبيانات المتعلقة بالقدرات في المستقبل، وذلك لتحقيق قدر أكبر من الدقة في تحديد مدى توافر المؤسسات التي يحتمل أن تكون قادرة على تخزين البيانات. |
En revanche, les mesures relatives aux capacités productives; à l'agriculture, à la sécurité alimentaire et au développement rural; au développement social et humain; aux crises multiples; et à la gouvernance, représentent une part plus importante dans le Programme d'action d'Istanbul que dans celui de Bruxelles. | UN | وعلى عكس هذا، تحظى الإجراءات المتعلقة بالقدرات الإنتاجية؛ والزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية؛ والتنمية البشرية والاجتماعية؛ والأزمات المتعددة؛ والحوكمة، بحصة أكبر في برنامج عمل إسطنبول مقارنة مع برنامج عمل بروكسل. |
Surmonter les obstacles capacitaires à la poursuite des pirates présumés | UN | 2 - تجاوز العقبات المتعلقة بالقدرات التي تعترض مقاضاة القراصنة المزعومين |
La Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL) aide le pays dans sa transition politique, notamment le processus constitutionnel en cours, et fournit un soutien et une assistance techniques au Congrès général national pour les questions de procédure et les questions liées aux capacités, notamment pour les initiatives visant à favoriser la mise en place d'un processus de consultation participatif et efficace. | UN | 33 - وتقدم بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا الدعم للبلد في مرحلة الانتقال السياسي الذي يمر به، ولا سيما عملية وضع الدستور الجارية، وتُقدم الدعم التقني والمساعدة إلى المؤتمر الوطني العام بشأن المسائل الإجرائية والمسائل المتعلقة بالقدرات. ويشمل ذلك دعم المبادرات الرامية إلى إيجاد آلية للتشاور قائمة على المشاركة وتتسم بالفعالية. |