Tant Israël que les Palestiniens se sont engagés à régler les questions relatives à Jérusalem par le biais de négociations. | UN | وقد التزم الطرفان، إسرائيل والفلسطينيون، بحل المسائل المتعلقة بالقدس حصرا من خلال المفاوضات. |
Israël prend des mesures pour isoler la ville d'autres territoires palestiniens, en violation flagrante de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité relatives à Jérusalem qui prévoient clairement que toutes les mesures administratives et législatives prises par Israël en ce qui concerne cette ville sont nulles et non avenues et sont dénuées de tout fondement juridique. | UN | وتتخذ اﻹجراءات لفصلهـــا عـــن باقي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، اﻷمر الذي يشكل انتهاكا صارخا للعديد من قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالقدس والتي تنص بوضوح على أن جميع التدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل في المدينة هي لاغية وباطلة، وبالتالي فإنها ليس لها قيمة قانونية. |
En fait, si l'implantation de colonies de peuplement dans le reste du territoire palestinien occupé a commencé à la mi-1968, les mesures relatives à Jérusalem ont commencé immédiatement après son occupation, conduisant à son annexion illégale par Israël le 28 juin 1967, au mépris de l'opinion internationale et du droit international. | UN | والواقع أنه فيما بدأ العمل في إنشاء المستوطنات في اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة في منتصف عام ١٩٦٨، فإن التدابير المتعلقة بالقدس بدأت فورا بعد احتلالها، مما أفضى إلى قيام إسرائيل بضمها على نحو غير قانوني يوم ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٦٧ متحدية الرأي العام الدولي والقانون الدولي. |
Rappelant ses résolutions pertinentes, en particulier celles concernant Jérusalem et les colonies de peuplement israéliennes, | UN | إذ يشير إلى قرارته ذات الصلة، ولا سيما تلك المتعلقة بالقدس والمستوطنات اﻹسرائيلية، |
Rappelant ses résolutions pertinentes, en particulier celles concernant Jérusalem et les colonies de peuplement israéliennes, | UN | " إذ يشير إلى قراراته ذات الصلة، ولا سيما تلك المتعلقة بالقدس والمستوطنات اﻹسرائيلية، |
Cette Assemblée ne doit pas intervenir dans cette question extrêmement complexe et sensible alors que les parties elles-mêmes ont décidé de remettre à plus tard les discussions sur Jérusalem. | UN | وهذه الجمعية يجب ألا تقحم نفسها في هذه المسألة المعقدة للغاية والعاطفية بعد أن قرر اﻷطراف ترك المناقشة المتعلقة بالقدس الى وقت لاحق. |
L'Assemblée rappelle ses résolutions pertinentes, notamment les résolutions 181 (II) et 51/223, et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier les résolutions relatives à Jérusalem et aux colonies israéliennes dans les territoires occupés, notamment les résolutions 252 (1968), 446 (1979), 452 (1979), 465 (1980), 476 (1980), 478 (1980), 672 (1990) et 1073 (1996). | UN | وتشيــر الجمعية إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القراران ١٨١ )د - ٢( و ٥١/٢٢٣، وإلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وخاصة تلك المتعلقة بالقدس والمستوطنــات اﻹسرائيليــة فــي اﻷراضي المحتلة، بما فيها القرارات ٢٥٢ )١٩٦٨( و ٤٤٦ )١٩٧٩( و ٤٥٢ )١٩٧٩( و ٤٦٥ )١٩٨٠( و ٤٧٦ )١٩٨٠( و ٤٧٨ )١٩٨٠( و ٦٧٢ )١٩٩٠( و ١٠٧٣ )١٩٩٦(. |
Certains points de cette résolution sont importants, notamment le rappel, au premier paragraphe du préambule, de la plupart des résolutions pertinents concernant Jérusalem, la référence, au dernier paragraphe du préambule, à l'obligation pour tous les intéressés de respecter pleinement les lieux saints de la ville de Jérusalem, et l'emploi du nom de Haram al-Charif au premier paragraphe du dispositif. | UN | 29 - وقال إن القرار يحتوي عديد من الأبعاد الهامة، من بينها التذكير في الفقرة الأولى من الديباجة، بمعظم القرارات ذات الصلة المتعلقة بالقدس والإشارة في الفقرة الأخيرة من الديباجة إلى ضرورة احترام الجميع تماماً للأماكن المقدسة في مدينة القدس واستخدام عبارة الحرم الشريف في مستهل فقرات منطوق القرار. |
De plus, la politique poursuivie par Israël concernant Jérusalem a provoqué de graves affrontements entre des Palestiniens et des soldats israéliens, notamment à la suite de l'ouverture par Israël le 24 septembre 1996 du tunnel dit du mur ouest, situé sous l'esplanade de la mosquée Al-Aqsa, la première qibla et le troisième lieu saint de l'Islam. | UN | كما أن السياسات الاسرائيلية المتعلقة بالقدس أدت الى وقوع اشتباكات عنيفة بين الفلسطينيين والجنود الاسرائيليين خاصة عقب قيام اسرائيل في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ بشق ما يسمى بنفق حائط المبكى الغربي الواقع تحت ساحة المسجد اﻷقصى أولى القبلتين وثالث الحرمين الشريفين. |
Rappelant ses résolutions sur Jérusalem et ses autres résolutions pertinentes, | UN | وإذ يشير إلى قراراته المتعلقة بالقدس وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Rappelant ses résolutions sur Jérusalem et ses autres résolutions pertinentes, ainsi que celles du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها المتعلقة بالقدس وسائر قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Rappelant ses résolutions sur Jérusalem et ses autres résolutions pertinentes, | UN | " وإذ يشير إلى قراراته المتعلقة بالقدس وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |