La destruction de tous les obus d'artillerie nucléaire et ogives de missiles balistiques à courte portée américains; | UN | إزالة جميع قذائف المدفعية النووية والرؤوس الحربية النووية المتعلقة بالقذائف التسيارية القصيرة المدى للولايات المتحدة؛ |
:: Déclaration annuelle exposant les grandes lignes de la politique de l'État signataire en matière de missiles balistiques; | UN | :: إصدار إعلان سنوي يبين سياساتها المتعلقة بالقذائف التسيارية. |
Les questions relatives aux missiles balistiques ont également été examinées au cours des entretiens de New York. | UN | وعولجت أيضا المسائل المتعلقة بالقذائف التسيارية في اجتماعي نيويورك. |
— Détecter les dépenses consacrées au secteur des missiles. | UN | ● أن يتتبع النفقات النقدية لدعم اﻷنشطة المتعلقة بالقذائف. |
:: Empêcher le transfert, à travers le territoire serbe, de technologies liées aux missiles balistiques vecteurs potentiels d'armes nucléaires ou la fourniture d'une aide technique à cet égard; | UN | :: منع نقل التكنولوجيا أو المساعدة التقنية المتعلقة بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية عبر أراضيها. |
Elle réaffirme l'importance du traité concernant les missiles antimissiles balistiques. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Pour ce qui est des aspects financiers, nous notons que la création de groupes d'experts gouvernementaux est autorisée par plusieurs projets de résolution, tels que les projets sur les missiles, la vérification et les armes légères. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب المالية، فإننا نلاحظ أن إنشاء أفرقة أو مجموعات الخبراء الحكوميين قد تم الإذن به في العديد من مشاريع القرارات، مثل تلك المتعلقة بالقذائف والتحقق والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il s'agit du premier marchand d'armes de Pyongyang et du principal exportateur de biens et d'équipements liés aux missiles balistiques et aux armes classiques. | UN | وتعد كوميد أكبر شركة لتجارة الأسلحة والمصدر الرئيسي للسلع والمعدات المتعلقة بالقذائف التسيارية والأسلحة التقليدية. |
Ainsi, il sera extrêmement difficile d'élaborer un instrument global et universel portant sur tous les types de missiles et sur tous les aspects des activités ayant trait aux missiles. | UN | وبالتالي، سيكون من الصعب للغاية وضع صك شامل وعالمي يتناول جميع أنواع القذائف وأوجه الأنشطة المتعلقة بالقذائف. |
Par ailleurs, il est aussi à craindre que certains transferts de missiles et d'éléments connexes soient effectués sans l'autorisation des États concernés et puissent nuire à la sécurité. | UN | إلا أنه ظهرت شواغل إزاء كون بعض عمليات نقل القذائف والعمليات المتعلقة بالقذائف تتم بدون الحصول على الإذن المناسب من الدولة وقد تؤثر سلبا على الأمن. |
Cela dit, nous ne pouvons accepter que la résolution nous demande de mettre fin à nos programmes nucléaires ou à nos programmes de développement de missiles. | UN | لكن النداء الموجه إلينا في القرار بالتوقف عن برامجنا النووية أو برامجنا المتعلقة بالقذائف هو نداء غير مقبول. |
- La destruction de tous les obus d'artillerie nucléaire et ogives de missiles balistiques à courte portée américains; | UN | - إزالة جميع قذائف المدفعية النووية والرؤوس الحربية النووية المتعلقة بالقذائف التسيارية القصيرة المدى للولايات المتحدة؛ |
Les dispositions relatives aux missiles et les annexes correspondantes ont fait l'objet d'un examen similaire en juin. | UN | وقد أجريت عمليات استعراض مماثلة بالنسبة للأحكام المتعلقة بالقذائف والمرفقات ذات الصلة. |
103. Pendant la période à l'examen, la Commission a continué de contrôler les activités relatives aux missiles qui ne sont pas interdites par les résolutions du Conseil. | UN | ١٠٣ - واصلت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير رصدها لﻷنشطة المتعلقة بالقذائف التي لا تحظرها قرارات المجلس. |
Les questions relatives aux missiles doivent être traitées par la communauté internationale, notamment au sein des Nations Unies. | UN | وتتطلب المسائل المتعلقة بالقذائف قدراً ملائماً من الاهتمام واستجابة متضافرة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك عن طريق الأمم المتحدة. |
Toutefois, nous notons que le débat lui-même a été utile, car il a porté sur toute une série d'aspects relatifs aux problèmes des missiles de manière très approfondie et très détaillée. | UN | ولكننا نلاحظ أن المناقشة نفسها كانت نافعة، حيث تناولت بعمق كبير وتفصيل واسع طائفة من جوانب المشاكل المتعلقة بالقذائف. |
Néanmoins, l'ONU devrait poursuivre des discussions concrètes sur la questions des missiles. | UN | ومع ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في إجراء مناقشة موضوعية بشأن المسائل المتعلقة بالقذائف. |
À notre avis, la raison tenait essentiellement aux perceptions et aux vues fondamentalement différentes des États sur certains éléments des questions liées aux missiles. | UN | وبرأينا، فإن ذلك يعزى أساسا إلى اختلافات أساسية بين الدول في منظوراتها وآرائها بخصوص عناصر معينة للقضايا المتعلقة بالقذائف. |
Le Régime de contrôle limite la prolifération des missiles et des technologies associées, alors que le Code de conduite favorise une plus grande transparence des activités liées aux missiles balistiques. | UN | ويحد نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف من انتشار القذائف وما يتصل بها من تكنولوجيا، بينما تزيد المدونة من الشفافية في مجال الأنشطة المتعلقة بالقذائف التسيارية. |
La France attache la plus grande importance au maintien de la stabilité stratégique, dont le traité concernant les missiles antimissiles balistiques constitue un élément essentiel. | UN | وإن فرنسا تعلق أكبر أهمية على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، فهو عنصر أساسي في المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Elle réaffirme l'importance du traité concernant les missiles antimissiles balistiques. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Karakter en looptijd van het Verdrag over Kruisvluchtwapens (Caractère et durée de validité du traité sur les missiles de croisière), Internationale Spectator, janvier 1986, p. 216 à 222. | UN | ]طابع المعاهدة المتعلقة بالقذائف الانسيابية ومدتها[ Karakter en looptijd van het Verdrag over Kruisvluchtwapens, Internationale Spectator, janvier 1986, p. 216 à 222. |
C'est pourquoi nous estimons qu'il est nécessaire de continuer à examiner les problèmes liés aux missiles dans le cadre de l'ONU. | UN | لذلك، فإننا نؤمن بالحاجة إلى مواصلة دراسة المشاكل المتعلقة بالقذائف ضمن إطار الأمم المتحدة. |
Selon les premières évaluations de la Commission, la plupart des documents relatifs aux missiles et aux armes chimiques et biologiques proviennent d'un certain nombre de sites où l'Iraq procédait à la réalisation des programmes interdits. | UN | ووفقا للتقدير اﻷولي للجنة فإن الغالبية العظمى من المواد في الميادين المتعلقة بالقذائف والمجالين الكيميائي والبيولوجي تأتي من عدد من المواقع حيث كان يجري الاضطلاع ببرامج العراق المحظورة. |