"المتعلقة بالقرصنة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la piraterie
        
    • en cas de piraterie
        
    • relatives à la piraterie
        
    • liées à la piraterie
        
    • réprimant la piraterie
        
    • liés à la piraterie
        
    • pour piraterie
        
    La loi de 1914 sur les infractions [Crimes Act 1914 (Commonwealth)] donne effet aux dispositions sur la piraterie de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ينفذ قانون الجرائم لعام 1914 الأحكام المتعلقة بالقرصنة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Il a été établi en particulier un dossier sur la piraterie en mer axé sur les structures de la criminalité organisée et les activités financières liées à la piraterie. UN وقد أنشئ ملف لأعمال التحليل المتعلقة بالقرصنة البحرية يركز على هياكل الجريمة المنظمة والأنشطة المالية المرتبطة بالقرصنة البحرية.
    Participation aux réunions du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes et à d'autres conférences internationales sur la piraterie pertinentes UN المشاركة في اجتماعات فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وغيرها من المؤتمرات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالقرصنة
    Bien que ce tribunal spécial relève de la juridiction somalienne, le dispositif législatif et la procédure pénale nécessaires pour engager des poursuites en cas de piraterie sont à l'heure actuelle fragmentés et une assistance non négligeable serait nécessaire pour que les poursuites puissent être menées conformément aux normes internationales. UN ورغم أن المحكمة الخاصة ستكون ضمن الولاية القضائية الوطنية للصومال، فإن الإطار الإجرائي التشريعي والجنائي اللازم للمحاكمات المتعلقة بالقرصنة هو إطار مفكك في الوقت الراهن، وسيلزم تقديم مساعدات كبيرة للتمكين من إجراء المحاكمات وفقا للمعايير الدولية.
    a) À entrer dans les eaux territoriales de la Somalie afin de réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée en mer, d'une manière conforme à l'action autorisée en haute mer en cas de piraterie en application du droit international applicable; UN (أ) دخول المياه الإقليمية للصومال بغرض قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بشكل يتسق مع الإجراءات المتعلقة بالقرصنة التي تسمح الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي باتخاذها في أعالي البحار؛
    On trouvera ci-dessous une traduction officieuse des dispositions modifiées relatives à la piraterie. UN ومرفق ترجمة غير رسمية للأحكام المعدلة المتعلقة بالقرصنة.
    :: Participation aux réunions du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes et à d'autres conférences internationales sur la piraterie pertinentes UN :: المشاركة في اجتماعات فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وغيرها من المؤتمرات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالقرصنة
    À cet égard, on notera que le Comité maritime international a créé un groupe de travail international mixte chargé d’étudier le problème de l’harmonisation des législations nationales sur la piraterie et la violence maritime. UN وقد يكون من المفيد، في هذا الصدد، اﻹشارة إلى أن فريقا عاملا مشتركا على الصعيد الدولي، أنشأته اللجنة البحرية الدولية، يعالج مشاكل نقص التوحيد التي تشهدها القوانين الوطنية المتعلقة بالقرصنة والعنف البحري.
    On a émis l’avis qu’étant donné que la Convention de 1988 exige de ses États parties qu’ils veillent à ce que les infractions qui entrent dans son champ d’application tombent sous le coup de leur législation nationale et qu’ils extradent ou traduisent en justice les auteurs de ces infractions trouvés dans leur juridiction, elle offre un instrument plus efficace pour les poursuites que les lois du XIXe siècle sur la piraterie. UN وقد أشير إلى أن اتفاقية سنة ١٩٨٨، نظر ﻷنها تقتضي من الدول اﻷطراف فرض عقوبة بموجب قوانينها الداخلية على الجرائم التي تغطيها الاتفاقية، وتقتضي منها تسليم المجرمين الموجودين داخل ولايتها القضائية وتقديمهم للمحاكمة، فإنها توفر أداة أخرى أكثر نفعا للمحاكمة من تشريعات القرن التاسع عشر المتعلقة بالقرصنة.
    Le 25 janvier, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes, Jack Lang, et du Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques, Stephen Mathias, sur la piraterie au large des côtes somaliennes. UN استمع مجلس الأمن في 25 كانون الثاني/يناير، إلى إحاطة عن القرصنة قبالة سواحل الصومال من كل من المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، جاك لانغ والأمين العام المساعد للشؤون القانونية ستيفان ماثياس.
    23. Félicite INTERPOL d'avoir créé une Base de données mondiale sur la piraterie maritime visant à regrouper les informations sur la piraterie au large des côtes somaliennes et à faciliter leur analyse dans la perspective d'une action judiciaire, et prie instamment tous les États de communiquer à INTERPOL, par les voies appropriées, des informations à intégrer dans cette Base de données ; UN 23 - يشيد بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالقرصنة من أجل توحيد المعلومات المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وتيسير إجراء تحليلات يمكن الاستناد إليها لاتخاذ إجراءات إنفاذ القانون، ويحث جميع الدول على تبادل هذه المعلومات مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، عن طريق القنوات المناسبة، بغرض استخدامها في قاعدة البيانات؛
    Pour lutter contre la piraterie, le Bureau des affaires juridiques, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et l'Organisation maritime internationale ont élaboré des directives sur la législation nationale sur la piraterie conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres instruments (voir www.un.org/Depts/ los/piracy/piracy.htm). UN وللتصدي للقرصنة، وضع مكتب الشؤون القانونية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة البحرية الدولية، توجيهات لأغراض وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالقرصنة وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك (انظر: http://www.un.org/Depts/los/piracy/piracy.htm).
    a) À entrer dans les eaux territoriales de la Somalie afin de réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée en mer, d'une manière conforme à l'action autorisée en haute mer en cas de piraterie en application du droit international applicable; UN (أ) دخول المياه الإقليمية للصومال بغرض قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بشكل يتسق مع الإجراءات المتعلقة بالقرصنة التي تسمح الأحكام المناسبة من القانون الدولي باتخاذها في أعالي البحار؛
    a) À entrer dans les eaux territoriales de la Somalie afin de réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée en mer, d'une manière conforme à l'action autorisée en haute mer en cas de piraterie en application du droit international applicable; UN (أ) دخول المياه الإقليمية للصومال بغرض قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بشكل يتسق مع الإجراءات المتعلقة بالقرصنة التي تسمح الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي باتخاذها في أعالي البحار؛
    a) À entrer dans les eaux territoriales somaliennes afin de réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer, en respectant l'action autorisée en haute mer en cas de piraterie conformément au droit international applicable ; UN (أ) دخول المياه الإقليمية للصومال بغرض قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بشكل يتسق مع الإجراءات المتعلقة بالقرصنة التي تسمح الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي باتخاذها في أعالي البحار؛
    :: Questions relatives à la piraterie dans le Golfe de Guinée; UN :: المسائل المتعلقة بالقرصنة في خليج غينيا؛
    Questions relatives à la piraterie dans le golfe de Guinée UN القضايا المتعلقة بالقرصنة في خليج غينيا
    C'est pourquoi le Conseil de sécurité a rappelé la nécessité pour tous les États de transposer dans leur droit interne les stipulations de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la piraterie. UN لذا ذكر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة جميع الدول بضرورة إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بالقرصنة في قوانينها الوطنية.
    Il a informé le Conseil que le Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes, Jack Lang, présenterait, au plus tard à la fin de l'année, les conclusions de son enquête sur les différentes solutions qui s'offraient en matière de poursuites. UN وأبلغ المجلس أن المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، جاك لانغ، سيقدم نتائج تحقيقاته في خيارات المحاكمة بحلول نهاية العام.
    La communauté internationale dans son ensemble devrait donc s'attaquer aux problèmes liés à la piraterie. UN ولذلك لا بد من معالجة المسائل المتعلقة بالقرصنة من قبل المجتمع الدولي بأسره.
    - À la demande des autorités japonaises, des représentants de la République de Corée et du Japon se sont rencontrés le 24 juin 2011 dans les locaux du Bureau du Procureur du district de Busan afin de discuter des enquêtes menées pour piraterie. UN - وبناء على طلب من الحكومة اليابانية، عُقد في مكتب المدعي العام لمنطقة بوسان اجتماع ثنائي بين جمهورية كوريا واليابان بشأن التحقيقات المتعلقة بالقرصنة في 24 حزيران/يونيه 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus