"المتعلقة بالقوانين" - Traduction Arabe en Français

    • sur les lois
        
    • en matière de législation
        
    • sur les législations
        
    • relatives aux lois
        
    • concernant les lois
        
    Étudier, préparer et suivre les formations sur les lois et coutumes; UN - دراسة وإعداد ومتابعة البرامج التدريبية المتعلقة بالقوانين والأعراف
    Participer aux consultations publiques, donner son avis et formuler des propositions sur les lois et règlements régissant les relations importantes pour la population locale; UN المشاركة في عمليات التشاور العامة وإبداء الرأي والمقترحات المتعلقة بالقوانين والتشريعات الأخرى التي تنظم العلاقات ذات الأهمية للسكان المحليين؛
    des peuples autochtones dans la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des initiatives internationales, régionales et nationales en matière de législation, de politiques, de ressources, de programmes et de projets UN ألف - تعزيز عدم التمييز وإشراك الشعوب الأصلية في تصميم وتنفيذ العمليات المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع المضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وتقييمها
    :: Promouvoir la non-discrimination et l'intégration des peuples autochtones dans la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des initiatives internationales, régionales et nationales en matière de législation, de politiques, de ressources, de programmes et de projets; UN :: تعزيز عدم التمييز وإشراك الشعوب الأصلية في تصميم العمليات المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع المضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وتنفيذها وتقييمها
    Dans le cadre du volet relatif au terrorisme, les États membres s'emploient actuellement à mettre en place une base de données régionale pour diffuser des informations sur les législations et réglementations nationales et les traités ou accords bilatéraux et multilatéraux conclus par chacun d'eux. UN وكجزء من العنصر المتعلق بمكافحة الإرهاب من برنامج عمل الرابطة، تعكف البلدان الأعضاء حاليا على إنشاء قاعدة بيانات إقليمية لنشر المعلومات المتعلقة بالقوانين والأنظمة الوطنية، والمعاهدات أو الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف للبلدان المعنية.
    Le Conseil des ministres envisage également d'autres mesures relatives aux lois et aux procédures administratives et judiciaires des États membres dans ce domaine. UN كما يبحث المجلس الوزاري التدابير اﻷخرى المتعلقة بالقوانين واﻹجراءات القضائية واﻹدارية في هذا المجال في الدول اﻷعضاء.
    Mesures concernant les lois d'exception UN التدابير المتعلقة بالقوانين الاستثنائية
    La CESAO a également appuyé une étude approfondie des statistiques du handicap et des informations qualitatives sur les lois et les institutions en la matière dans la région arabe. UN وقدمت اللجنة الدعم أيضا لإجراء دراسة متعمقة تتعلق بإحصاءات الإعاقة والمعلومات النوعية المتعلقة بالقوانين والمؤسسات المتصلة بالإعاقة في المنطقة العربية.
    Le cadre juridique nécessaire pour veiller à ce que les rapatriés aient accès sans discrimination aux services et aux possibilités socioéconomiques a été mis en place, mais les informations sur les lois et accords applicables et leur application restent limitées. UN ولئن كان الإطار القانوني اللازم لكفالة استفادة العائدين دون تمييز من التسهيلات والفرص الاجتماعية والاقتصادية قائما، فإن المعلومات المتعلقة بالقوانين والاتفاقات السارية وإنفاذها لا تزال محدودة.
    :: S'employer activement à diffuser, auprès de tous et gratuitement, des informations juridiques et judiciaires (sur les lois, les décisions de justice ou les grandes orientations, par exemple) dans plusieurs langues et sous divers formats UN :: القيام على نحو فعال بتعميم المعلومات القانونية والقضائية، مثل المعلومات المتعلقة بالقوانين والقرارات القضائية وقرارات السياسة العامة، على الكافة دون رسوم وبأشكال ولغات متعددة
    Elle a pour mandat de recevoir les plaintes et d'enquêter sur les allégations présumées de violations des droits de l'homme ou de discrimination, de réaliser des études sur les lois, mécanismes et politiques, et de formuler des recommandations et des avis sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وتتمثل مهامها في تلقي الشكاوى والتحقيق في الحالات المزعومة لانتهاك حقوق الإنسان أو التمييز فضلاً عن إجراء البحوث المتعلقة بالقوانين والأنظمة والسياسات وإصدار توصيات وآراء بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Les correspondants nationaux devaient faciliter les contacts avec le Secrétariat concernant les questions en rapport avec la coopération juridique, scientifique et technique, la formation, la diffusion d’informations sur les lois et les réglementations nationales, la politique juridique, l’organisation du système de justice pénale, les mesures de prévention du crime et les questions concernant le régime pénitentiaire. UN وكان يتوقع من المراسلين الوطنيين أن ييسروا الاتصال مع اﻷمانة العامة بشأن المسائل القانونية والعلمية ومسائل التعاون التقني، والتدريب والمعلومات المتعلقة بالقوانين واﻷنظمة الوطنية، والسياسة القانونية، وتنظيم نظام العدالة الجنائية، وتدابير منع الجريمة والمسائل المتعلقة بالسجون.
    3. Échangeront périodiquement des informations actualisées sur les lois et règlements internes adoptés en matière de terrorisme, ainsi que sur la signature et la ratification des conventions internationales pertinentes ou sur l'adhésion à ces instruments; UN ٣ - أن تتقاسم بصفة دورية المعلومات المتعلقة بالقوانين واللوائح المحلية المعتمدة في مجال اﻹرهاب وبتوقيع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والتصديق عليها و/أو الانضمام إليها.
    i) Promouvoir la non-discrimination et l'intégration des peuples autochtones dans la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des initiatives internationales, régionales et nationales en matière de législation, de politiques, de ressources, de programmes et de projets; UN ' 1` تشجيع عدم التمييز وإدماج اهتمامات الشعوب الأصلية في تصميم العمليات المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع المضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وتنفيذها وتقييمها؛
    i) Promouvoir la non-discrimination et l'intégration des peuples autochtones dans la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des initiatives internationales, régionales et nationales en matière de législation, de politiques, de ressources, de programmes et de projets; UN ' 1` تشجيع عدم التمييز وإدماج اهتمامات الشعوب الأصلية في تصميم العمليات المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع المضطلع بها على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية وتنفيذها وتقييمها؛
    Objectif i) : Promouvoir la non-discrimination et l'intégration des peuples autochtones dans la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des initiatives internationales, régionales et nationales en matière de législation, de politiques, de ressources, de programmes et de projets UN الهدف 1: تعزيز عدم التمييز وإدماج الشعوب الأصلية في تصميم العمليات الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالقوانين والسياسات والموارد والبرامج والمشاريع وتنفيذ تلك العمليات وتقييمها
    i) Collecte et diffusion d'informations sur les législations et réglementations en vigueur, sur certaines sociétés transnationales, sur les contrats et accords et sur d'autres sources de données; UN )ط( جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالقوانين واﻷنظمة، والشركات عبر الوطنية الفرادى، والعقود والاتفاقات وغير ذلك من مصادر البيانات؛
    Ces mesures sont les suivantes : a) échange de renseignements sur les législations, pratiques et procédures; b) examen et adoption des modalités d’application; négociation d’accords bilatéraux et régionaux; c) formation et coopération technique à l’intention du personnel judiciaire, des ministères publics et des autorités de police. UN وتشمل هذه التدابير: )أ( تبادل المعلومات المتعلقة بالقوانين والممارسات واﻹجراءات؛ )ب( استعراض وسن التشريعات المتعلقة باﻹنفاذ، والتفاوض على الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية؛ )ج( التدريب والتعاون التقني للعاملين في مجال القضاء والادعاء العام وإنفاذ القانون.
    Ces mesures sont les suivantes : a) échange de renseignements sur les législations, pratiques et procédures; b) examen et adoption des modalités d’application; négociation d’accords bilatéraux et régionaux; c) formation et coopération technique à l’intention du personnel judiciaire, des ministères publics et des autorités de police. UN وتشمل هذه التدابير: )أ( تبادل المعلومات المتعلقة بالقوانين والممارسات واﻹجراءات؛ )ب( استعراض وسن التشريعات المتعلقة باﻹنفاذ، والتفاوض على الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية؛ )ج( التدريب والتعاون التقني للعاملين في مجال القضاء والادعاء العام وإنفاذ القانون.
    Il leur est donc difficile de participer aux décisions relatives aux lois et aux politiques qui ont des incidences sur leurs droits. UN وذلك يصعِّب عليهم الإدلاء برأيهم في القرارات المتعلقة بالقوانين والسياسات التي تؤثر على حقوقهم.
    En l'an 2000, en réponse aux infractions pénales reliées au rapt et à la traite des femmes, le Ministère de la sécurité publique a diffusé les opinions sur des questions relatives aux lois et politiques qui s'appliquent à la suppression du rapt et de la traite des femmes et des enfants. UN وفي عام 2000 عممت وزارة الأمن العام الآراء المعنية بالقضايا المتعلقة بالقوانين والسياسات التي يجري تطبيقها لقمع خطف النساء والأطفال والاتجار بهم، وقد صدر هذا التعميم استجابة لارتكاب جرائم تتعلق بخطف النساء والاتجار بهن.
    Les informations concernant les lois applicables au marquage et/ou les détails sur la tenue des dossiers y relatifs peuvent être obtenus auprès des ministères compétents de l'Entité. UN أما المعلومات المتعلقة بالقوانين التي تنص على الحرص الواجب في التعامل مع الأسلحة و/أو تفاصيل السجلات فيمكن الاطلاع عليها لدى وزارات الكيان المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus