"المتعلقة باللاجئين والمشردين" - Traduction Arabe en Français

    • et les réfugiés et personnes déplacées
        
    • des réfugiés et des personnes déplacées
        
    • relatives aux réfugiés et aux personnes
        
    • sur les réfugiés et les personnes
        
    Recommandation générale XXII concernant l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées 249 UN التوصية العامة الثانية والعشرون بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين 201
    Recommandation générale XXII concernant l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées UN التوصية العامة الثانية والعشرون بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين
    Recommandation générale XXII concernant l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées 31 UN التوصية العامة الثانية والعشرون بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين 287
    Toutefois, nous tenons à souligner qu'en examinant la très importante question des réfugiés et des personnes déplacées de Croatie, il convient de tenir compte de l'origine du problème, ainsi que du fait que des groupes de population sont systématiquement déplacés par la partie serbe à des fins d'expansion territoriale. UN إلا أننا نود التشديد على أن مصادر المشكلة، وكذلك عملية إعادة التوطين المنظمة للسكان من قبل الجانب الصربي بهدف التوسع اﻹقليمي، ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى معالجة المسألة الهامة جدا المتعلقة باللاجئين والمشردين من كرواتيا.
    Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, questions relatives aux réfugiés et aux personnes déplacées et questions humanitaires UN تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمسائل المتعلقة باللاجئين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    Ces problèmes sont liés à l'absence de terminologie uniforme, au besoin de nouvelles sources de données et aux difficultés que pose la comparaison des statistiques internationales sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN ومن بين هذه التحديات غياب الاتساق في المصطلحات، والحاجة إلى مصادر بيانات جديدة، والصعوبات التي تعتري مقارنة الإحصاءات الدولية المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا.
    Recommandation générale XXII concernant l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées UN التوصية العامة الثانية والعشرون بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين
    Recommandation générale XXII concernant l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées 287 UN التوصية العامة الثانية والعشرون بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين 242
    Recommandation générale XXII concernant l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées UN التوصية العامة الثانية والعشرون بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين
    Ils ont observé que la question des réfugiés et des personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine revêtait une importance cruciale dans l'édification de la Fédération et ont convenu qu'il fallait adopter une politique plus ferme à cet égard, en particulier en ce qui concernait les abris temporaires offerts sur le territoire de la Fédération aux personnes déplacées originaires d'autres parties de la Bosnie-Herzégovine. UN ولاحظوا أن القضايا المتعلقة باللاجئين والمشردين في البوسنة والهرسك في إطار عملية بناء الاتحاد تكتسي أهمية حيوية واتفقوا على أن هناك حاجة إلى سياسة أكثر ضمانا لحقوقهم في هذا الصدد، لا سيما فيما يتعلق بتوفير المأوى المؤقت للمشردين في أراضي الاتحاد والقادمين من المناطق اﻷخرى من البوسنة والهرسك.
    5. Les chefs d'État et de gouvernement soulignent également la nécessité de privilégier le recours par les États de la sous-région, aux mécanismes de concertation bilatéraux et sous-régionaux comme moyen de règlement pacifique de leurs différends, ce qui permettrait entre autres de régler de façon rapide et satisfaisante l'épineux problème des réfugiés et des personnes déplacées dans la sous-région. UN ٥ - ويشدد رؤساء الدول والحكومات أيضا على ضرورة أن تفضل دول المنطقة دون اﻹقليمية اللجوء إلى آليات التشاور الثنائية ودون اﻹقليمية كوسيلة سلمية لتسوية النزاعات بينها، مما يتيح، ضمن ما يتيحه، تسوية المشكلة المعقدة المتعلقة باللاجئين والمشردين في المنطقة دون اﻹقليمية تسوية سريعة ومرضية.
    Conformément à la décision 2014/219 du Conseil économique et social, le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport conjoint du Bureau central de statistique de Norvège et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sur les statistiques relatives aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/219، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير الهيئة النرويجية للإحصاءات ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن الإحصاءات المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا.
    Considérant que le respect des droits de l'homme et la protection des réfugiés et des personnes déplacées revêtent une importance cruciale pour l'instauration d'une paix durable, les Parties approuvent et appliqueront entièrement les dispositions relatives aux droits de l'homme énoncées au titre premier de l'Annexe 6, ainsi que les dispositions relatives aux réfugiés et aux personnes déplacées énoncées au titre premier de l'Annexe 7. UN إن اﻷطراف، إذ تدرك أن لمراعاة حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين والمشردين أهمية بالغة في تحقيق سلام دائم، توافق على اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان، المبينة في الفصل اﻷول من الاتفاق الوارد في المرفق ٦، وكذلك على اﻷحكام المتعلقة باللاجئين والمشردين المبينة في الفصل اﻷول من الاتفاق الوارد في المرفق ٧، وتتقيد بتلك اﻷحكام تقيدا تاما.
    Le HCR coopère étroitement avec l'Union européenne à l'élaboration d'un cadre relatif à l'asile en Europe, et avec l'Union africaine pour l'application des conventions africaines sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN 45 - وأشار إلى أن المفوضية تتعاون مع الاتحاد الأوروبي على نحو وثيق لوضع إطار للجوء في أوروبا ومع الاتحاد الأفريقي من أجل تطبيق المعاهدات الأفريقية المتعلقة باللاجئين والمشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus