Le SBSTA est convenu en outre d'organiser le deuxième atelier pendant le premier semestre de 2014 afin de poursuivre le débat sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية علاوة على ذلك على عقد حلقة العمل الثانية في الجزء الأول من عام 2014 لمواصلة المناقشات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Il a noté par ailleurs que certains aspects des activités préparatoires relatives au Protocole de Kyoto pourraient intéresser les travaux sur les directives pour l'établissement des inventaires. | UN | كذلك فإنه لاحظ أن بعض جوانب الأنشطة التحضيرية المتصلة ببروتوكول كيوتو قد تكون وثيقة الصلة بالأعمال المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ. |
En août 1995, l'atelier de formation sur les directives en matière de gestion de l'environnement, grand projet de renforcement des capacités, avait été organisé dans 122 pays, réunissant 3 600 participants. | UN | وبحلول آب/أغسطس ١٩٩٥ كانت حلقة العمل التدريبية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للادارة البيئية، وهي من المبادرات الكبرى في مجال بناء القدرات، قد عقدت في ١٢٢ بلدا بمشاركة ٦٠٠ ٣ شخص. |
Il souhaitera peut—être aussi examiner le calendrier et le programme de travail révisés du GIEC, ainsi que l’additif concernant les directives 1996 révisées pour l’établissement des inventaires nationaux sur les gaz à effet de serre. | UN | وربما تورد الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر أيضاً في الجدول الزمني وبرنامج العمل المنقحين للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ ومن اﻹضافة المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المنقحة لعام ٦٩٩١ لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة. |
Décisions concernant les lignes directrices prévues aux articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto | UN | المقررات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية الموضوعة بموجب المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو |
Deux groupes ont étudié les questions méthodologiques et techniques liées aux directives pour la notification et les directives pour l'examen. | UN | تناول فريقان القضايا المنهجية والتقنية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض. |
Mais cela a également eu des implications sur la conception même du Guide et, en particulier, sur les commentaires relatifs aux directives. | UN | لكن ذلك أثر أيضا في تصور الدليل ذاته وبخاصة في التعليقات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية. |
4. Il faudrait que les États appliquent les résolutions de l'OIT/OMI relatives aux directives pour la fourniture d'une garantie financière en cas d'abandon des gens de mer et aux directives concernant les responsabilités des propriétaires de navires à l'égard des créances contractuelles pour lésions corporelles ou mort des gens de mer; | UN | 4 - ينبغي أن تنفذ الدول قرارات منظمة العمل الدولية/المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية بشأن المسؤولية المالية في حالة التخلي عن البحارة وبالمبادئ التوجيهية التي تحكم مسؤوليات مالكي السفن فيما يتعلق بالمطالبات التعاقدية بالتعويض عن الأضرار الشخصية للبحارة أو وفاتهم. |
Le Gouvernement japonais reconnaît que les résultats des discussions ultérieures sur les Lignes directrices 2006 du GIEC pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre devront sans doute être pris en compte selon qu'il convient dans l'annexe A et les articles pertinents du projet de protocole. | UN | تسلم حكومة اليابان بأنه قد يلزم إيراد نتائج المناقشات الإضافية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لوضع قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، حسب الاقتضاء، في المرفق ألف وفي المواد ذات الصلة من مشروع البروتوكول. |
Conseils au Gouvernement ivoirien et à la Commission électorale indépendante sur les élections législatives, dans le cadre de réunions hebdomadaires et de rapports sur les directives et les pratiques optimales de mise en œuvre et de viabilité d'un programme général d'éducation des électeurs couvrant successivement toutes les phases du processus électoral | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الانتخابات التشريعية من خلال الاجتماعات والتقارير الأسبوعية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل تنفيذ ومواصلة برنامج شامل لتثقيف الناخبين بحيث يغطي جميع مراحل العملية الانتخابية |
:: Rapport de la Consultation technique sur les directives internationales pour l'étiquetage écologique du poisson et des produits des pêches de capture marines, Rome, 19-22 octobre 2004, Rapport sur les pêches no 760, FAO, Rome (2004) | UN | :: تقرير المشاورة الفنية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية الدولية للتوسيم البيئي للأسماك والمنتجات السمكية لمصائد الأسماك البحرية، روما، من 19 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
Mme Basso (France) demande des précisions sur le groupe d'experts et souhaiterait également savoir dans quel cadre auront lieu les consultations portant sur les directives à l'usage des entreprises actuellement en cours de constitution. | UN | 47 - السيدة باسُّو (فرنسا): طلبت مزيدا من المعلومات عن فريق الخبراء وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة في أي إطار ستُعقد المشاورات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للشركات التي يجري وضعها حاليا. |
g) De diffuser des informations sur les directives techniques relatives à l'avortement auprès de l'ensemble du personnel médical et de garantir une interprétation large du droit à la santé physique, mentale et sociale dans leur mise en œuvre. | UN | ز - نشر المعلومات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإجهاض العلاجي بين جميع الكوادر الصحية وضمان تطبيق تفسير واسع للحق في الصحة البدنية، والعقلية والاجتماعية في تنفيذها. |
170. Le règlement no 119/2009 du Ministre des finances sur les directives concernant l'élaboration et l'évaluation des plans d'activités et listes de projets des ministères, qui a pris effet au deuxième semestre de 2009, a marqué l'amorce d'un renforcement de la prise en considération du genre par les institutions par le canal d'une gestion des ressources humaines et d'une budgétisation intégrant le genre. | UN | 170- وأرست لائحة وزير المالية رقم 119/2009 المتعلقة بالمبادئ التوجيهية لصياغة وتقييم خطط الأنشطة الوزارية وقوائم المشاريع، والتي أصبحت نافذة في النصف الثاني من عام 2009، تعزيزاً مؤسسياً هاماً في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني من حيث الموارد البشرية ووضع ميزانية مراعية للمنظور الجنساني. |
La Division de statistique envisage par conséquent de réviser progressivement les manuels concernés afin de mettre à la disposition des différents pays un ensemble à jour de publications sur les directives et normes en vigueur pour l'élaboration ou l'amélioration des systèmes d'établissement de registres et statistiques d'état civil dans le monde entier. | UN | وبناء على ذلك، تعتزم شعبة الإحصاءات تنقيح محتويات الأدلة ذات الصلة تدريجيا حتى تتيح للبلدان مجموعة كاملة ومحدثة من المنشورات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية والمعايير المعاصرة لإنشاء نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية و/أو تحسينها في جميع أنحاء العالم. |
du Comité de rédaction Le Président du Comité de rédaction, M. Fagoonee, a rendu compte des travaux du Comité à la seizième session et a informé la Commission que le Comité avait examiné la note d'information sur les directives internes à l'usage des membres de la Commission élaborée par le Secrétariat en réponse à la demande formulée par la Commission à sa quinzième session. | UN | 59 - قدم رئيس لجنة التحرير، السيد فاغوني، تقريرا عن عمل اللجنة أثناء الدورة السادسة عشرة. وأبلغ اللجنة أن لجنة التحرير قد ناقشت مذكرة المعلومات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية الداخلية لأعضاء اللجنة، التي أعدتها الأمانة العامة بناء على طلب اللجنة المقدم في الدورة الخامسة عشرة. |
21. En se fondant sur les décisions du Comité de haut niveau concernant les directives et la stratégie, le Groupe spécial de la CTPD a établi un manuel sur la coopération technique entre pays en développement. | UN | ٢١ - واستنادا إلى مقررات اللجنة الرفيعة المستوى، المتعلقة بالمبادئ التوجيهية والاستراتيجية، أعدت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كتيبا عن هذا التعاون. |
Le projet a pour objectif de rendre les bilans de la déontologie plus efficaces, plus transparents et plus indépendants, de renforcer les moyens de surveiller la recherche médicale et les essais cliniques, et d'améliorer les connaissances concernant les directives et conditions qui existent à l'échelon national, comme le prévoit le Conseil zimbabwéen de la recherche médicale. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين فعالية عملية المراجعة الأخلاقية وشفافيتها واستقلاليتها، وتعزيز القدرة على مراقبة البحوث الصحية والتجارب الإكلينيكية، وتحسين المعارف المتعلقة بالمبادئ التوجيهية والاحتياجات الوطنية، حسبما يقرّره مجلس البحوث الطبية في زمبابوي. |
Décisions concernant les lignes directrices prévues | UN | المقررات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية الموضوعة بموجب |
72. Rappel: Toutes les autres questions concernant le Protocole de Kyoto portées à l'attention de la Conférence des Parties par les organes subsidiaires, notamment celles concernant les lignes directrices prévues aux articles 5, 7 et 8, les normes techniques prévues au paragraphe 4 de l'article 7 et les politiques et mesures correspondant à de < < bonnes pratiques > > , seront examinées au titre de ce point. | UN | 72- معلومات أساسية: سوف تناقش في إطار هذا البند أي مسائل أخرى تتعلق ببروتوكول كيوتو أحالتها الهيئتان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمبادئ التوجيهية بموجب المواد 5 و7 و8؛ والمعايير التقنية بموجب الفقرة 4 من المادة 7؛ و " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير. |
Le débat général sera suivi d'un examen spécifique des questions liées aux directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de polluants organiques persistants, en contenant ou contaminés par de telles substances, qui sont décrites dans le document UNEP/CHW.11/7 et l'additif y relatif. | UN | وسيلي المناقشة العامة النظر على وجه التحديد في المسائل المتعلقة بالمبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من ملوثات عضوية ثابتة أو المحتوية عليها أو الملوثة بها، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/CHW.11/7 وإضافتها. |
Un appel a été lancé en faveur de l'achèvement rapide des travaux relatifs aux directives à l'intention des sociétés transnationales menés au sein de la SousCommission et des activités normatives menées par le Groupe de travail concernant le consentement préalable à donner librement et en connaissance de cause. | UN | وكانت هناك دعوة لإسراع الفريق العامل في اختتام الأعمال المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للشركات عبر الوطنية التي يجري الاضطلاع بها في اللجنة الفرعية، وأنشطة وضع المعايير وذلك بناء على موافقة حرة ومسبقة عن علم. |
67. Il a pris note avec satisfaction du document FCCC/SB/1996/MISC.1/Add.1 exposant la position du Groupe des 77 et de la Chine sur les recommandations relatives aux directives pour l'établissement et la présentation des communications initiales des Parties non visées à l'annexe I, définie sur la base de l'atelier tenu le 26 février 1996. | UN | ٧٦- وأحاطت علما مع التقدير بالوثيقة FCCC/SB/1996/MISC.1/Add.1 التي تتضمن ورقة موقف مجموعة اﻟ٧٧ والصين بشأن التوصيات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية والشكل ﻹعداد البلاغات اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، والتي تم استنباطها استناداً إلى حلقة التدارس التي عقدت في ٦٢ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Le Gouvernement japonais reconnaît que les résultats des discussions ultérieures sur les Lignes directrices 2006 du GIEC pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre devront sans doute être pris en compte selon qu'il convient dans l'annexe A et les articles pertinents du projet de protocole. | UN | تسلم حكومة اليابان بأنه قد يلزم إيراد نتائج المناقشات الإضافية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لوضع قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، حسب الاقتضاء، في المرفق ألف وفي المواد ذات الصلة من مشروع البروتوكول. |