"المتعلقة بالمبادرات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les initiatives
        
    • relatives aux initiatives
        
    • portant sur des initiatives
        
    Il exhorte l'État partie à fournir les statistiques nécessaires sur les initiatives fédérales et provinciales au Comité dans le cinquième rapport périodique et les rapports suivants. UN وحث الدولة الطرف على توفير الإحصاءات الضرورية المتعلقة بالمبادرات الاتحادية ومبادرات المقاطعات لتنظر فيها اللجنة عند تقديم التقرير الدوري الخامس والتقارير اللاحقة.
    L'une des mesures qui pourraient être envisagées à l'occasion de ces réunions est la création d'un comité commun informel pour partager les informations sur les initiatives prises dans ce domaine. UN ومن الأفكار التي يمكن مناقشتها إنشاء لجنة مشتركة غير رسمية لتقاسم المعلومات المتعلقة بالمبادرات في هذا المجال.
    Nous suivons avec intérêt le débat sur les initiatives relatives à la multilatéralisation du cycle du combustible. UN ونلاحظ باهتمام المناقشة المتعلقة بالمبادرات الرامية إلى جعل دائرة الوقود متعددة الأطراف.
    Le Rapporteur voudrait mentionner ci-dessous les communications reçues des Gouvernements de l’Allemagne et du Brésil et les informations relatives aux initiatives prises par les Gouvernements américain, français et australien. UN ويود المقرر أن يشير أدناه إلى البلاغات الواردة من حكومتي ألمانيا والبرازيل والمعلومات المتعلقة بالمبادرات التي اتخذتها حكومات أرمينيا وفرنسا واستراليا.
    On rappellera que la Commission est censée < < offrir un cadre pour l'échange des données d'expérience relatives aux initiatives régionales et sous-régionales > > [résolution S-19/2 de l'Assemblée générale, par. 133 c)]. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ينتظر من لجنة التنمية المستدامة أن " توفر محفلا لتبادل الخبرات المتعلقة بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية " (قرار الجمعية العامة دإ - 19/2، المرفق، الفقرة 133 (ج)).
    Plusieurs participants ont suggéré d'examiner la possibilité d'exclure les textiles et les vêtements de la proposition relative aux négociations portant sur des initiatives sectorielles. UN واقترح عدة مشاركين أن يُنظر في استثناء المنسوجات والملابس من الاقتراح الخاص بالمفاوضات المتعلقة بالمبادرات القطاعية.
    53. Les discussions sur les initiatives en cours ont permis de dégager certains des éléments qui expliquent le succès des activités de collaboration. UN 53- تجلت بعض العناصر التي يستند إليها نجاح أنشطة التعاون من المناقشات المتعلقة بالمبادرات الراهنة.
    Les indications données sur les initiatives prises dans différents pays pour promouvoir le microcrédit et en faire un instrument de développement et de lutte contre la pauvreté étaient intéressantes. UN ومن المثير للاهتمام الإشارات المتعلقة بالمبادرات التي اتخذتها بلدان مختلفة لتشجيع الائتمان الصغير وجعله أداة للتنمية ومكافحة الفقر.
    Il contient des informations actualisées sur les activités menées par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations, sur les traités et protocoles relatifs à la science et à la technique, et sur les initiatives internationales et les grands sommets et manifestations à venir. UN وتتضمن الشبكة معلومات مستكملة بشأن الأنشطة المضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وبشأن المعاهدات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالعلم والتكنولوجيا، إضافة إلى المعلومات المتعلقة بالمبادرات الدولية والأحداث ومؤتمرات القمة الرئيسية المقبلة.
    Le Centre coordonne et partage des informations sur les initiatives juridiques menées en Asie; facilite l'échange des ressources juridiques dans le domaine des droits de l'homme; fournit des informations à la Commission asiatique des droits de l'homme; et promeut la Charte asiatique des droits de l'homme. UN وينسق المركز المعلومات المتعلقة بالمبادرات القانونية في آسيا ويشاطرها مع جهات أخرى؛ وييسر تبادل الموارد القانونية في مجال حقوق الإنســان؛ ويوفــر معلومات إلى اللجنة الآسيويــة لحقـوق الإنســان؛ ويعـــزز ميثاق حقوق الإنسان الآسيوي.
    a) Information sur les initiatives clés et les questions budgétaires générales ; UN (أ) المعلومات المتعلقة بالمبادرات الرئيسية وبقضايا عامة للميزانية؛
    c) Doter les municipalités des moyens techniques et humains nécessaires pour gérer les informations et les données sur les initiatives, les actions et les programmes qui concernent la mise en œuvre d'Action 21; UN ج - تزويد البلديات بوسائل تكنولوجيا المعلومات والموارد البشرية لإدارة المعلومات والبيانات المتعلقة بالمبادرات والإجراءات والبرامج المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21؛
    Des renseignements sur les initiatives relatives aux effets de l'alcoolisme fœtal ou au syndrome d'alcoolisation fœtale (EAF/SAF) se trouvent sous l'article 6 du Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 557- ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمبادرات المتخذة للتصدي لأعراض إدمان الجنين على الكحول أو لآثار الكحول على الجنين في إطار المادة 6 من التقرير الخامس لكندا المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'Organisation internationale du Travail est une source potentielle d'information sur les initiatives qui encouragent la pleine participation des handicapés au marché du travail. UN 25 - وتمثل منظمة العمل الدولية مصدرا يمكن أن تستقى منه المعلومات المتعلقة بالمبادرات التي تشجع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة بالكامل في سوق العمل.
    En application de la résolution 2011/6 du Conseil économique et social et du mandat d'ONU-Femmes - selon lequel l'Entité doit servir de centre de connaissances sur les initiatives favorisant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes - , un répertoire mondial rassemblant des données relatives aux évaluations axées sur l'égalité des sexes et des ressources connexes a été mis au point. UN 40 - استنادا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/61 وتمشيا مع الولاية العامة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة للعمل كمركز للمعارف المتعلقة بالمبادرات التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أنشئ مستودع عالمي لتقييمات المساواة بين الجنسين والموارد المرتبطة بها.
    Le secrétariat du Forum recueille également des informations sur les initiatives et processus régionaux, tels que les neufs processus régionaux et internationaux concernant les critères et indicateurs pour la gestion durable des forêts, afin d'identifier les possibilités de synergie et de collaboration. UN 7 - وتقوم أمانة المنتدى أيضا بجمع المعلومات المتعلقة بالمبادرات والعمليات الإقليمية كالعمليات الإقليمية والدولية بشأن المعايير والمؤشرات في مجال الإدارة المستدامة للغابات، التي يوجد منها حاليا تسع عمليات، لتحديد أوجه التآزر والتعاون المحتملة.
    c) (Approuvé) La Commission devrait tenir compte des faits nouveaux intervenus dans chaque région, en ce qui concerne la mise en oeuvre des décisions qui ont été prises à la CNUED. Elle devrait offrir un cadre pour l'échange de données d'expérience relatives aux initiatives régionales et sous-régionales ainsi qu'aux mesures de collaboration régionale qui visent à favoriser le développement durable. UN )ج( )متفق عليها( أن تأخذ في الحسبان التطورات اﻹقليمية المتصلة بتنفيذ النتائج التي توصل إليها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وأن توفر محفلا لتبادل الخبرات المتعلقة بالمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Au paragraphe 133 c) de l’annexe intitulée «Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21» de sa résolution S/19-2, l’Assemblée générale a noté que la Commission du développement durable devrait offrir un cadre pour l’échange de données d’expérience relatives aux initiatives régionales et sous-régionales ainsi qu’aux mesures de collaboration régionale qui visent à favoriser le développement durable. UN ١٣ - في الفقـرة ١٣٣ )ج( من المرفق المعنون " برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ " لقرارها دإ - ١٩/٢، أشارت الجمعية العامة إلى أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن توفر محفلا لتبادل الخبرات المتعلقة بالمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Au paragraphe 133 c) du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21, l’Assemblée générale a indiqué que la Commission du développement durable «devrait offrir un cadre pour l’échange de données d’expérience relatives aux initiatives régionales et sous-régionales ainsi qu’aux mesures de collaboration régionale qui visent à favoriser le développement durable. UN أشارت الجمعية العامة، في الفقرة ١٣٣ )ج( )من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، إلى أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة " أن توفر محفلا لتبادل الخبرات المتعلقة بالمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية المستدامة.
    En outre, il leur a été fourni des renseignements et des mises à jour portant sur des initiatives connexes entreprises par le Centre régional d'information et de coordination pour l'Asie centrale, le Conseil OTAN-Russie et l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL). UN وتمَّ أيضاً توفير المعلومات والتحديثات المتعلقة بالمبادرات ذات الصلة، التي أطلقها المركز الإقليمي للإعلام والتنسيق في آسيا الوسطى، ومجلس الناتو-روسيا والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus