"المتعلقة بالمحافظة" - Traduction Arabe en Français

    • relatives à la conservation
        
    • de conservation
        
    • concernant la préservation
        
    • sur la conservation
        
    Les violations des dispositions relatives à la conservation des espèces étaient punissables en tant qu'infractions pénales ou infractions administratives, conformément aux articles 65 et 66 de la loi sur la conservation de la nature. UN ويمكن المعاقبة على خرق الأحكام المتعلقة بالمحافظة على العيّنات إما كعمل إجرامي أو كعمل مخالف للنظام وفقا لما جاء في القسمين 65 و66 من القانون الاتحادي للمحافظة على الطبيعة.
    Ont également été mentionnés les résultats positifs du Processus consultatif sur le plan institutionnel, par exemple la création du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأُلقي الضوء أيضا على النتائج المؤسسية الإيجابية للعملية الاستشارية، التي من قبيل إنشاء الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة.
    Nous nous félicitons de la décision contenue dans le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer de créer un groupe de travail spécial officieux à composition non limitée qui sera chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ونرحب بما تقرر في مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار لجهة إنشاء فريق عامل غير رسمي مفتوح باب العضوية مخصص لدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري فيما وراء مناطق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة.
    Il appuie des activités de conservation des sols et de l'eau, ainsi que de construction d'infrastructures rurales. UN فدعم الأنشطة المتعلقة بالمحافظة على التربة والمياه وبناء الهياكل الأساسية في الريف.
    C'est pourquoi les politiques de notre pays accordent une attention prioritaire à la question de l'utilisation des océans et de la mer qui apparaît amplement dans notre législation nationale, ainsi que dans les plans et programmes conçus et mis en œuvre conformément aux critères et aux principes de conservation et d'utilisation des ressources maritimes. UN ولذلك السبب، يتم التعامل مع المحيطات والبحار في بلدي كمسألة من مسائل السياسات العامة وتلقى الاهتمام بوصفها أولوية، وينعكس ذلك في تشريعاتنا الوطنية وفي الخطط والبرامج الموضوعة والمنفّذة وفقا للمعايير والمبادئ المتعلقة بالمحافظة على الموارد البحرية واستخدامها.
    16. Lors de l'examen du document de l'Agence concernant la préservation des informations, la République populaire démocratique de Corée a fait les observations ci-après : UN ٦١ - وقد أبدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التعليقات التالية خلال مناقشة وثيقة الوكالة المتعلقة بالمحافظة على المعلومات:
    Le Groupe de travail doit être convoqué par le Secrétaire général à New York au plus tard six mois après la publication du présent rapport et étudier des questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وسيعقد الأمين العام اجتماعا للفريق العامل في نيويورك في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تقديم هذا التقرير وسيدرس الفريق المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، واستخدامه بطريقة مستدامة.
    Ici, nous voudrions noter en particulier les séances du Groupe de travail officieux à composition non limitée sur les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale. UN ونود أن نشير هنا بوجه خاص إلى اجتماعات الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري واستعماله بشكل مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    2. L'Allemagne a fait savoir que la violation des dispositions juridiques relatives à la conservation des espèces pouvait être sanctionnée à titre d'infraction soit pénale, soit administrative. UN 2- ذكرت ألمانيا أن انتهاك الأحكام القانونية المتعلقة بالمحافظة على هذه الأنواع يمكن معاقبته باعتباره فعلا إجراميا أو جرما إداريا.
    Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées UN سادس عشر - الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة، والمسائل ذات الصلة
    L'Autorité participe aux réunions du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée établi par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/24 pour étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN 72 - تشارك السلطة في اجتماعات الفريق العامل مفتوح باب العضوية الذي أنشأته الجمعية العامة بقرارها 59/24 لدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة.
    Au paragraphe 73 de sa résolution 59/24, l'Assemblée générale a décidé de créer un groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وفي الفقرة 73 من قرار الجمعية العامة 59/24، قررت الجمعية أن تنشئ فريقا عاملا مخصصا غير رسمي مفتوح باب العضوية معنيا بدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    L'année dernière, l'Assemblée générale a également décidé, au paragraphe 73 de sa résolution 59/24, de créer un Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée qui sera chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وفي العام الماضي قررت الجمعية العامة أيضا، في الفقرة 73 من قرارها 59/24، إنشاء فريق عامل غير رسمي مفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع الجيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، واستخدامه بطريقة مستدامة.
    73. Décide de créer un groupe de travail spécial officieux à composition non limitée qui sera chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, en vue : UN 73 - تقرر أن تنشئ فريقا عاملا مخصصا غير رسمي مفتوح باب العضوية معنيا بدراسة المسائل المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة للقيام بما يلي:
    34. L'Allemagne a indiqué que le Gouvernement fédéral s'efforçait toujours d'informer le grand public et les autorités concernées de la situation en matière de conservation des espèces et de la réglementation découlant des lois sur le sujet, ainsi que des restrictions qui en résultaient. UN 34- وأشارت ألمانيا إلى أن الحكومة الاتحادية تبذل جهودا مستمرة لاطلاع عامة الناس والسلطات المعنية على خلفية القوانين واللوائح المتعلقة بالمحافظة على الأنواع والتقييدات ذات الصلة.
    L'IUCN est résolue à faire en sorte que les activités de conservation de la diversité biologique servent davantage les intérêts de la population pauvre, notamment par l'intermédiaire de son initiative relative à la conservation pour la réduction de la pauvreté. UN ويلتزم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بجعل الأعمال المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي أكثر فعالية بالنسبة للفقراء، بما في ذلك الأعمال التي تجري من خلال مبادرته للمحافظة على التنوع البيولوجي من أجل تخفيف حدة الفقر.
    b) Gérer et mettre en valeur les précieuses collections de la Bibliothèque et appliquer la nouvelle politique de conservation et de diffusion. UN (ب) إدارة رصيد المكتبة من المؤلفات النفيسة وتطويره وتنفيذ السياسة الجديدة المتعلقة بالمحافظة على ذلك الرصيد ونشره.
    La formation, dispensée à l'échelon local, à l'encadrement, à l'organisation, à l'hygiène et autres questions concernant la préservation de la salubrité des ressources en eau devrait être une priorité lorsque l'on traite des systèmes de distribution d'eau aux populations. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتدريب على المستوى المحلي في مجالات القيادة والتنظيم والنظافة الصحية وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالمحافظة على مأمونية الإمدادات المائية، عند إقامة نظم إيصال المياه إلى السكان.
    23. Engage le Département de l'information à continuer d'étudier ses politiques et activités concernant la préservation durable de ses archives radiophoniques, télévisées et photographiques, à prendre des mesures, dans la limite des ressources disponibles, pour faire en sorte que ces archives soient préservées et accessibles, et à faire rapport à ce sujet au Comité de l'information à sa vingt-huitième session; UN 23 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام مواصلة النظر في سياساتها وأنشطتها المتعلقة بالمحافظة على محفوظاتها الإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية على المدى الطويل، اتخاذ إجراء، ضمن الموارد المتاحة، لضمان المحافظة على هذه المحفوظات وإتاحتها، وتقديم تقرير عن هذا الموضوع إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    23. Engage le Département de l'information à continuer d'étudier ses politiques et activités concernant la préservation durable de ses archives radiophoniques, télévisées et photographiques, à prendre des mesures, dans la limite des ressources disponibles, pour faire en sorte que ces archives soient préservées et accessibles, et à rendre compte à ce sujet au Comité de l'information à sa vingt-huitième session; UN 23 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل النظر في سياساتها وأنشطتها المتعلقة بالمحافظة على محفوظاتها الإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية على المدى الطويل، وأن تتخذ إجراءات، في حدود الموارد المتاحة، لضمان المحافظة على هذه المحفوظات وإتاحتها، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    Les activités les plus importantes portaient sur la conservation et la gestion de la diversité biologique, les changements climatiques et les eaux internationales. UN وكانت أبرز أنشطتها هي تلك المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي وإدارته وتغير المناخ والمياه الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus